2 Crônicas 31
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 E metsulephu iphemiphe ọbule ono; ndu Ízurẹlu, nọ l'ẹke ono l'ẹphe ha awụ-lihu bahụ lẹ mkpụkpu ndu Júda; je atụko mkpuma, e dobegbaaru nsọ kụpyashia; gbutsushia itso Ashera; nwutsushia ẹke aagwajẹ iphe; mẹ iphe, bụ ẹnya-ngwẹja, nọ l'alị Júda l'ọ ha; kẹ Bénjaminu; kẹ Ífuremu; mẹ kẹ Manásẹ. Ẹphe emee ya ẹge ono jeye ẹphe emebyishikota iphemiphe ọbule ono. E metsua; ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha alashigbaa mkpụkpu ẹphe; onyenọnu alashia lẹ nk'iya.
1 E, acabando tudo isso, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques e derribaram os altos e altares por todo o Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então, tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 Hezekáya abya agbaa ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu Lívayi l'ọgbo l'ọgbo. Yo kee ozi; nụ iphe, bụ ọgbo, nọnu; mbụ ozi, gbaru ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ọphu, gbaru ndu Lívayi. Ozi ẹphe bụ ogwo ngwẹja-ukfuru; mẹ ngwẹja ẹhu-agu; mẹ ọnodu l'ọnu ọdu kẹ Ojejoje; l'eje ozi; l'ekele iya ekele; gude egvu l'aja iya ajaja.
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, e louvarem, e cantarem às portas dos arraiais do Senhor .
3 Eze abya eshi l'iphe, o nweru enweru hata elu iya nụ t'e gude gwoo ngwẹja-ukfuru l'ụtsu mẹ l'urẹnyashi; mẹ kẹ mbọku ọtu-ume; mẹ kẹ Ajị Ọnwa Ọphungu; mẹwaru k'ọgba ajị, e dobegbaaru l'oge iya; mbụ ẹge ono, e deru iya l'ekemu Ojejoje ono.
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos, e para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das Festas da Lua Nova, e das solenidades, como está escrito na Lei do Senhor .
4 Yọ bya atụa ekemu tẹ ndu bu lẹ Jerúsalemu woru oke iphe, ruberu ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu Lívayi nụ ẹphe; k'ọphu ẹphe e-yeru ẹhu l'ome ekemu Ojejoje.
4 E ordenou ao povo, moradores de Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que se pudessem dedicar à Lei do Senhor .
5 Ekemu ono, eze tụru ono abya edzuru ẹkemeke; teke ono teke ono; ndu Ízurẹlu anụlahaa akpụru iphe ọdungu ẹphe: mbụ witu; mẹe; manụ olivu; manụ-ẹngu; mẹkpo iphemiphe ọbule, shi l'ẹgu. Ẹphe evubatakwaphu òkè lanụ l'ụzo iri, shi l'iphemiphe ọbule, ẹphe nweru; yo tsubo etsubo.
5 E, depois que essa ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, e de mosto, e de azeite, e de mel, e de toda a novidade do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 Ndu Ízurẹlu; mẹ ndu Júda, bukota lẹ mkpụkpu, nọgbaa lẹ Júda ewotakwaphu oke lanụ l'ụzo iri, shi l'eswi; mẹ atụru; mẹ l'eghu ẹphe bya anụ. Ẹphe anụkwaphu oke lanụ l'ụzo iri, shi l'iphe, dụ nsọ, e doberu Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe nsọ. Ẹphe akụa ya l'ikpo l'ikpo.
6 E os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram dízimos das vacas e das ovelhas e dízimos das coisas sagradas que foram consagradas ao Senhor , seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 Ẹphe wataru iya l'ọnwa k'ẹto; megee ya l'ọnwa k'ẹsaa.
7 No terceiro mês, começaram a fazer os primeiros montões e no sétimo mês acabaram.
8 Hezekáya yẹle ndu ishi abya aphụ ẹge iphe ono kụtsuaru l'ikpo; jaa Ojejoje ajaja; bya agọoru ndibe iya; mbụ ndu Ízurẹlu ọnu.
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo de Israel.
9 Hezekáya abya ajịlahaa ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu Lívayi ẹge ee-me iphe ono, kụtsuaru l'ikpo ono.
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Azaríya, bụ onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja; onye ọnu-ụlo Zadọku abya eyee ọnu; sụ: “Lẹ keshinu teke ẹphe wataru ovubata iphe ono l'eze-ụlo Nchileke; bẹ ẹphe wataru oriji ẹpho; ọphu aphọduje aphọdu ahakwadụru nshinu; kẹle Ojejoje gọwaru ọnu-ọma nụ ndibe iya. Ọo ya meru iphe eze iya ọphu, ha ẹge-a tsufukwadururu etsufu.”
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe falou, dizendo: Desde que esta oferta se começou a trazer à Casa do Senhor , houve o que comer e de que se fartar e ainda sobejo em abundância, porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 Hezekáya abya ezi ẹphe t'ẹphe dozia mkpura, aakwakọbeje iphe l'eze-ụlo Nchileke. Ẹphe edozia ya.
11 Então, disse Ezequias que se preparassem câmaras na Casa do Senhor , e as prepararam.
12 Ẹphe evutakota iphemiphe ọbule ono, a nụru t'e gude baaru Ojejoje ẹja ono bya edobe l'ime mkpura ono; mẹkpo ụzo lanụ l'ụzo iri phụ; mẹ iphe ono, e doberu nsọ ono. Ẹphe ta padụ ozi ẹphe ẹka lanụ. Yọ bụru Konanaya, bụ onye Lívayi bẹ bụ onye ishi, eleta ẹphe ẹnya. Onye etsota iya nụ abụru nwunne iya, bụ Shimeyi.
12 Ali, meteram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e isso estava a cargo de Conanias, o levita maioral, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 Eze, bụ Hezekáya; mẹ onye ishi ụlo Ojejoje, bụ Azaríya abya afọta ndu a-nọdu Konanaya yẹle nwunne iya, bụ Shimeyi l'ẹka; l'eleta iphe ono ẹnya. Ndu ẹphe fọtaru bụ: Jehiyẹlu; Azaziya; Nahatu; Ásahẹlu; Jerimọtu; Jozabadu; Eliyẹlu; Isumakiya; Mahatu; mẹ Benáya.
13 Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias e de Azarias, maioral da Casa de Deus.
14 Yọ bụru Kore, bụ nwatibe onye Lívayi, bụ Imuna; mbụ onye nche ọnu-ọguzo ụzo ẹnyanwu-ahata; bẹ iphe, a nụru Nchileke l'ẹge onye chịru obu iya nọ l'ẹka. Iphe, a nụru Ojejoje; mẹ iphe, katsụkpo ọdu nsọ bụ iya anọduje ekeshi iya.
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro da banda do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Ndu yeru ẹhu l'oyeru iya ẹka lẹ mkpụkpu ẹke ndu achịjeru Nchileke ẹja bu bụ: Ídẹnu; Minyaminu; Jeshuwa; Shemáya; mẹ Amaríya; mẹ Shekaníya. Ẹphe yetaru ẹka l'okeru ndu achịjeru Nchileke ẹja ibe ẹphe iphe, gbarụ ẹphe. Ẹphe keru iya l'ọgbo l'ọgbo. Yọ bụru ẹge a nụru ọgurenya b'a nụru nwata.
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, e Miniamim, e Jesua, e Semaías, e Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 Ndu ọdo, ẹphe kevutsuaru bụ unwoke, nọwaru tsube l'afa ẹto kwasẹru, bụ ndu ẹpha ẹphe nọ l'ẹkwo, e deshiru ẹge e shi mụa ẹphe; kevutsuaru iphe bụ ndu abahụje l'eze-ụlo Nchileke l'eje ozi mbọku-mbọku. E keru iya ẹphe l'ọgbo l'ọgbo l'ẹge ozi, ẹphe eje gbaru.
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos varões, da idade de três anos e daí para cima, a todos os que entravam na Casa do Senhor , para a obra de cada dia no seu dia pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas,
17 Ẹphe abya ekeru gba ndu achịjeru Nchileke ẹja, e deru ẹpha ẹphe l'ẹnya-ufu ẹphe ẹge e shiru mụa ẹphe; mẹ ndu Lívayi, nọwaru tsube l'ụkporo afa kwasẹru. E keru ẹphe iphe ono l'ọgbo l'ọgbo l'ẹge ozi ẹphe gbaru.
17 e os que estavam contados pelas genealogias dos sacerdotes, segundo a casa de seus pais, como também os levitas, da idade de vinte anos e daí para cima, nas suas guardas, segundo as suas turmas;
18 E deshikotaru ẹpha ụnwegirima ẹphe ndu kẹ nshịi; mẹ unyomu ẹphe; mẹ ụnwu ẹphe k'unwoke; mẹ ụnwu ẹphe k'ụnwanyi lẹ mkpụkpu ono kpamukpamu l'ẹkwo, e deshiru ẹge e shiru mụshia ẹphe; kẹ l'ẹphe gbaru t'e gude ire ẹphe ẹka l'odobe onwẹphe nsọ.
18 como também conforme as genealogias, com todas as suas crianças, e suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação, porque, com fidelidade, estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 A bya lẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu k'eri Érọnu; mbụ ndu ono, bu l'ẹgu, nọ-pheru mkpụkpu ẹphe mgburumgburu ono; ẹphebedua b'a gụtaru unwoke lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu tẹ ephe keeru unwoke ndu k'eri Érọnu ono iphe nk'ẹphe; mẹkpo ndu e deru ẹpha ẹphe l'ẹkwo, e deshiru ẹge e shiru mụshia ndu Lívayi.
19 Também dentre os filhos de Arão havia sacerdotes nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, homens que foram contados pelo seu nome para distribuírem as porções a todo varão entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados pelas genealogias entre os levitas.
20 Iphe ono bẹ bụ iphe, Hezekáya meru l'alị ndu Júda gbaa mgburumgburu. O meru iphe, dụ mma; mẹ iphe, vudo nhamụnha; bya abụru onye e gude ire iya ẹka l'ẹke Ojejoje, bụ Nchileke nọ.
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro perante o Senhor , seu Deus.
21 Iphemiphe ọbule, o yeru ẹka l'ozi, nọ l'eze-ụlo Nchileke; mẹ l'ome ekemu; mẹ l'ome iphe, a sụru t'e meje; mbụ l'ọcho Nchileke iya; b'o gudekota obu iya l'ọ ha mee. E shi ẹge ono; iphemiphe ọbule abụru iya ụpete.
21 E em toda obra que começou no serviço da Casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, com todo o seu coração o fez e prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.