2 Crônicas 21
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Tọ dụ iya bụ; Jehoshafatu abya anwụhu lakfushia nna iya phẹ. E lia ya l'ẹke e liru nna iya phẹ lẹ Mkpụkpu Dévidi. Jehoramu, bụ nwatibe iya kẹ nwoke abụru eze l'ọzori iya.
1 Josafá morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, na Cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Jehoramu bẹ nweru unwunne iya ndu kẹ unwoke, bụkwaphu ụnwu Jehoshafatu. Ẹpha unwunne iya ono bụ: Azaríya; Jehiyẹlu; Zekaráya; Azaríya; Máyikelu; mẹ Shefatíya. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ụnwu Jehoshafatu, bụ eze ndu Júda.
2 Jeorão tinha irmãos, filhos de Josafá. Eles se chamavam Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias, e eram todos filhos de Josafá, rei de Judá.
3 Nna ẹphe; bẹ nụru ẹphe igweligwe mkpọla-ọcha; mkpọla-ododo; mẹ iphe, vugbaa oke aswa; bya anụkota ẹphe mkpụkpu, a kpụgbaaru; yo shihu ike l'alị Júda. Yo woru alị-eze ono nụ Jehoramu; kẹ l'ọo ya bụ ọkpara iya.
3 O pai deles lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosas, além de cidades fortificadas em Judá; porém deu o reino a Jeorão, por ser o primogênito.
4 Teke Jehoramu bya abụru eze; chịlahaa alị-eze nna iya; mbụ teke ọ kpọru l'ọ bụ abara; b'o gude ogu-mbeke tụko unwunne iya gbushikota l'ẹphe ha; hakwarụphu ndu ishi ndu Ízurẹlu gbushia.
4 Tendo Jeorão assumido o reino de seu pai e havendo-se fortalecido, matou à espada todos os seus irmãos e também alguns dos chefes de Israel.
5 Jehoramu bẹ nọwaru ụkporo afa l'afa iri l'ẹbo teke ọ wataru ọbu eze. Iphe, ọ chịru abụru afa ẹsato lẹ Jerúsalemu.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 O tsoru ụbeka ndu eze ndu Ízurẹlu; mee ẹge ndibe Éhabu meru; kẹ l'ọ lụru nwatibe Éhabu. O meru iphe dụ ẹji l'ẹnya Ojejoje.
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como também fizeram os da casa de Acabe, porque era casado com uma filha dele. E Jeorão fez o que era mau aos olhos do Senhor .
7 Ọbu lẹ Ojejoje gude kẹ ndzụ, yẹle Dévidi gbaru haa ọnu-ụlo Dévidi; to mebyishi iya; kẹ l'o kweru iya ụkwa l'ụnwu iya; mẹ awa iya ta byadụ bya achị-buhu achịchi gbururu jeye lẹ gbururu.
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi por causa da aliança que havia feito com ele e segundo a promessa que lhe havia feito de dar uma lâmpada a ele e aos seus filhos para sempre.
8 L'oge kẹ Jehoramu bẹ ndu Édọmu kwefuru íkè l'ẹphe ta anọduhedu lẹ mkpuli ọchichi ndu Júda. Ẹphe edobe eze nk'ẹphe, bụ onye a-bụru ẹphe ishi.
8 Nos dias de Jeorão, os edomitas se revoltaram contra o poder de Judá e constituíram o seu próprio rei.
9 Tọ dụ iya bụ; Jehoramu achịta ndu ishi ndu sọja iya; mẹ ụgbo-ịnya iya l'ọ ha gbakfushia ndu Édọmu. Ndu Édọmu abya agbaa yẹle ndu ishi ụgbo-ịnya iya ono mgburumgburu. Yo be l'ẹnyashi; Jehoramu phẹ ezelihu je egbushia ndu Édọmu ono.
9 Por isso Jeorão foi até lá com todos os seus chefes e com todos os seus carros de guerra. Ele se levantou de noite e atacou os edomitas que o cercavam e os capitães dos carros de guerra.
10 Yọ bụru ẹge ndu Édọmu kwefuru íkè l'ọchichi ndu Júda ndono jeye ntanụ. Teke ono kwaphu bẹ ndu Libina kwefuru ọchichi ndu Júda íkè; kẹle Jehoramu gwọberu Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna iya phẹ.
10 Assim, Edom se rebelou para se livrar do poder de Judá até o dia de hoje. Na mesma época a cidade de Libna também se rebelou contra Jeorão, porque este havia abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
11 Ọ kwaphụ ẹge ono bẹ Jehoramu mekotaru ẹke, aagwajẹ iphe l'ugvu ugvu alị Júda. Yo mee tẹ ndu bu lẹ Jerúsalemu melahaa ghẹlegheleghele; duswekwaaphu ndu Júda ụzo.
11 Jeorão também construiu lugares altos nos montes de Judá, seduziu os moradores de Jerusalém à idolatria, e fez com que Judá se afastasse do Senhor .
12 Tọ dụ iya bụ; ẹkwo, shi Elayija, bụ onye nkfuchiru Nchileke l'ẹka abya erua Jehoramu ẹka. Ẹkwo ono sụru:
12 Então lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: “Assim diz o
13 yọ bụ-chiaru ụbeka ndu eze ndu Ízurẹlu b'i tsoru; bya emee tẹ ndu Júda; mẹ ndu Jerúsalemu melahaa ghẹlegheleghele; ẹge ono, ndibe Éhabu meru ono; bya egbushikwaaphu unwunne ngu, bụ ndibe nna ngu phẹ; mbụ ndu ono, ka ngu mma ono;
13 mas andou nos caminhos dos reis de Israel e seduziu o povo de Judá e os moradores de Jerusalém à idolatria, segundo a idolatria da casa de Acabe. Além disso, você matou os seus próprios irmãos, da casa de seu pai, que eram melhores do que você.
14 bụkwa t'i lekwa-a lẹ Ojejoje e-gude oke mkpamẹhu daa ndibe unu ẹka; mẹ ụnwegirima unu; mẹ unyomu unu; mẹ ẹku unu l'ọ ha.
14 Por isso o Senhor castigará com um grande flagelo este povo do qual você é rei, bem como os seus filhos, as mulheres que você tem e todas as suas posses.
15 Nggụbedua l'onwongu bẹ ẹjo ome-l'ẹhu a-dakfuta; mbụ ẹjo o-me-l'ẹhu, a-nọdu eme ngu l'ẹpho. Ẹhu ono e-mee ngu jeye teke akụru-ẹpho ngu a-wụfuta.’ ”
15 Você terá uma doença grave nos seus intestinos, doença esta que aumentará dia após dia, até que os seus intestinos saiam do corpo.’”
16 Ya ndono; Ojejoje abya akpalia ndu Filisutayịnu; mẹ ndu Arabu, bụ iya bụ ndu ono, bunyabe ndu Itiyópiya ono; Jehoramu adụ ẹphe ashị.
16 O Senhor despertou contra Jeorão o ânimo dos filisteus e dos árabes que moravam perto dos etíopes.
17 Ẹphe abya ọgu l'alị Júda; zebata l'alị ono; vukota iphemiphe ọbule, ẹphe phụru l'ufu-eze; kpụkoo ụnwu iya unwoke; mẹ unyomu iya; k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụdu nwatibe iya kẹ nwoke, a harụ; gbahaa Ehezáya, bụ onye ọphu katsụkpo ọburu nwata l'ụnwu iya ndu k'unwoke.
17 Estes subiram contra o reino de Judá e o invadiram. Levaram embora todos os bens que encontraram no palácio real, inclusive os filhos e as mulheres dele, assim que não lhe deixaram filho algum, a não ser Jeoacaz, o mais moço deles.
18 Iphemiphe ono emetsulephu; Ojejoje abya alọru o-me-l'ẹhu, bụ 'agwọta agwọta ye Jehoramu l'ẹpho.
18 Depois de tudo isto, o Senhor feriu Jeorão com uma doença incurável nos intestinos.
19 Afa labụ eswelephu k'ọphu ome-l'ẹhu ono byaru iya; akụru-ẹpho awụfuta iya. Yọ taa kpọkpokpo nwụhu. Ọphu ndibe ẹphe 'akpọbedu ọku gude kwabẹ iya ugvu; ẹge a kpọberu nna iya phẹ.
19 A doença ia aumentando dia após dia e, ao final de dois anos, os intestinos saíram por causa da doença, e ele morreu com dores horríveis. O seu povo não fez nenhuma fogueira em honra dele, como havia feito para os seus pais.
20 Iphe Jehoramu gbaru bụ ụkporo afa l'afa iri l'ẹbo teke ọ wataru achịchi. Yọ chịa afa ẹsato lẹ Jerúsalemu. Ọ nwụhuru; tọ dụ onye yọru ọshi iya. E liru ya lẹ Mkpụkpu Dévidi; ọle ẹ te lidu iya l'ili ndu eze.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. E se foi sem deixar saudades. Foi sepultado na Cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.