2 Crônicas 21
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Tọ dụ iya bụ; Jehoshafatu abya anwụhu lakfushia nna iya phẹ. E lia ya l'ẹke e liru nna iya phẹ lẹ Mkpụkpu Dévidi. Jehoramu, bụ nwatibe iya kẹ nwoke abụru eze l'ọzori iya.
1 Depois Jeosafá dormiu com seus pais, e com eles foi sepultado na cidade de Davi. E Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Jehoramu bẹ nweru unwunne iya ndu kẹ unwoke, bụkwaphu ụnwu Jehoshafatu. Ẹpha unwunne iya ono bụ: Azaríya; Jehiyẹlu; Zekaráya; Azaríya; Máyikelu; mẹ Shefatíya. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ụnwu Jehoshafatu, bụ eze ndu Júda.
2 E tinha irmãos, filhos de Jeosafá: Azarias, Jeiel, Zacarias, Asarias, Micael e Sefatias; todos estes foram filhos de Jeosafá, rei de Judá.
3 Nna ẹphe; bẹ nụru ẹphe igweligwe mkpọla-ọcha; mkpọla-ododo; mẹ iphe, vugbaa oke aswa; bya anụkota ẹphe mkpụkpu, a kpụgbaaru; yo shihu ike l'alị Júda. Yo woru alị-eze ono nụ Jehoramu; kẹ l'ọo ya bụ ọkpara iya.
3 Seu pai lhes dera grandes dádivas, em prata, em ouro e em objetos preciosos, juntamente com cidades fortes em Judá; mas o reino deu a Jeorão, porque ele era o primogênito.
4 Teke Jehoramu bya abụru eze; chịlahaa alị-eze nna iya; mbụ teke ọ kpọru l'ọ bụ abara; b'o gude ogu-mbeke tụko unwunne iya gbushikota l'ẹphe ha; hakwarụphu ndu ishi ndu Ízurẹlu gbushia.
4 Ora, tendo Jeorão subido ao reino de seu pai, e havendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos à espada, como também alguns dos príncipes de Israel.
5 Jehoramu bẹ nọwaru ụkporo afa l'afa iri l'ẹbo teke ọ wataru ọbu eze. Iphe, ọ chịru abụru afa ẹsato lẹ Jerúsalemu.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 O tsoru ụbeka ndu eze ndu Ízurẹlu; mee ẹge ndibe Éhabu meru; kẹ l'ọ lụru nwatibe Éhabu. O meru iphe dụ ẹji l'ẹnya Ojejoje.
6 E andou no caminho dos reis de Israel, como faz Acabe, porque tinha a filha de Acabe por mulher; e fazia o que parecia mal aos olhos do senhor.
7 Ọbu lẹ Ojejoje gude kẹ ndzụ, yẹle Dévidi gbaru haa ọnu-ụlo Dévidi; to mebyishi iya; kẹ l'o kweru iya ụkwa l'ụnwu iya; mẹ awa iya ta byadụ bya achị-buhu achịchi gbururu jeye lẹ gbururu.
7 Contudo o Senhor não quis destruir a casa de Davi, em atenção ao pacto que tinha feito com ele, e porque tinha dito que lhe daria por todos os dias uma lâmpada, a ele e a seus filhos.
8 L'oge kẹ Jehoramu bẹ ndu Édọmu kwefuru íkè l'ẹphe ta anọduhedu lẹ mkpuli ọchichi ndu Júda. Ẹphe edobe eze nk'ẹphe, bụ onye a-bụru ẹphe ishi.
8 Nos dias de Jeorão os edomeus se revoltaram contra o domínio de Judá, e constituíram para si um rei.
9 Tọ dụ iya bụ; Jehoramu achịta ndu ishi ndu sọja iya; mẹ ụgbo-ịnya iya l'ọ ha gbakfushia ndu Édọmu. Ndu Édọmu abya agbaa yẹle ndu ishi ụgbo-ịnya iya ono mgburumgburu. Yo be l'ẹnyashi; Jehoramu phẹ ezelihu je egbushia ndu Édọmu ono.
9 Pelo que Jeorão passou adiante com os seus chefes e com todos os seus carros; e, levantando-se de noite, desbaratou os edomeus, que tinham cercado a ele e aos capitães dos carros.
10 Yọ bụru ẹge ndu Édọmu kwefuru íkè l'ọchichi ndu Júda ndono jeye ntanụ. Teke ono kwaphu bẹ ndu Libina kwefuru ọchichi ndu Júda íkè; kẹle Jehoramu gwọberu Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna iya phẹ.
10 Todavia os edomeus ficaram revoltados contra o domínio de Judá até o dia de hoje. Nesse mesmo tempo Libna também se revoltou contra o seu domínio, porque ele deixara ao Senhor, Deus de seus pais.
11 Ọ kwaphụ ẹge ono bẹ Jehoramu mekotaru ẹke, aagwajẹ iphe l'ugvu ugvu alị Júda. Yo mee tẹ ndu bu lẹ Jerúsalemu melahaa ghẹlegheleghele; duswekwaaphu ndu Júda ụzo.
11 Ele fez também altos nos montes de Judá, induziu os habitantes de Jerusalém à idolatria e impeliu Judá a prevaricar.
12 Tọ dụ iya bụ; ẹkwo, shi Elayija, bụ onye nkfuchiru Nchileke l'ẹka abya erua Jehoramu ẹka. Ẹkwo ono sụru:
12 Então lhe veio uma carta da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor, Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá;
13 yọ bụ-chiaru ụbeka ndu eze ndu Ízurẹlu b'i tsoru; bya emee tẹ ndu Júda; mẹ ndu Jerúsalemu melahaa ghẹlegheleghele; ẹge ono, ndibe Éhabu meru ono; bya egbushikwaaphu unwunne ngu, bụ ndibe nna ngu phẹ; mbụ ndu ono, ka ngu mma ono;
13 mas andaste no caminho dos reis de Israel e induziste Judá e os habitantes de Jerusalém a idolatria semelhante à idolatria da casa de Acabe, e também mataste teus irmãos, da casa de teu pai, os quais eram melhores do que tu;
14 bụkwa t'i lekwa-a lẹ Ojejoje e-gude oke mkpamẹhu daa ndibe unu ẹka; mẹ ụnwegirima unu; mẹ unyomu unu; mẹ ẹku unu l'ọ ha.
14 eis que o Senhor ferirá com uma grande praga o teu povo, os teus filhos, as tuas mulheres e toda a tua fazenda;
15 Nggụbedua l'onwongu bẹ ẹjo ome-l'ẹhu a-dakfuta; mbụ ẹjo o-me-l'ẹhu, a-nọdu eme ngu l'ẹpho. Ẹhu ono e-mee ngu jeye teke akụru-ẹpho ngu a-wụfuta.’ ”
15 e tu terás uma grave enfermidade; a saber, um mal nas tuas entranhas, ate que elas saiam, de dia em dia, por causa do mal.
16 Ya ndono; Ojejoje abya akpalia ndu Filisutayịnu; mẹ ndu Arabu, bụ iya bụ ndu ono, bunyabe ndu Itiyópiya ono; Jehoramu adụ ẹphe ashị.
16 E o Senhor despertou contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes que estão da banda dos etíopes.
17 Ẹphe abya ọgu l'alị Júda; zebata l'alị ono; vukota iphemiphe ọbule, ẹphe phụru l'ufu-eze; kpụkoo ụnwu iya unwoke; mẹ unyomu iya; k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụdu nwatibe iya kẹ nwoke, a harụ; gbahaa Ehezáya, bụ onye ọphu katsụkpo ọburu nwata l'ụnwu iya ndu k'unwoke.
17 Estes subiram a Judá e, dando sobre ela, levaram toda a fazenda que se achou na casa do rei, como também seus filhos e suas mulheres; de modo que não lhe ficou filho algum, senão Jeoacaz, o mais moço de seus filhos.
18 Iphemiphe ono emetsulephu; Ojejoje abya alọru o-me-l'ẹhu, bụ 'agwọta agwọta ye Jehoramu l'ẹpho.
18 E depois de tudo isso o Senhor o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 Afa labụ eswelephu k'ọphu ome-l'ẹhu ono byaru iya; akụru-ẹpho awụfuta iya. Yọ taa kpọkpokpo nwụhu. Ọphu ndibe ẹphe 'akpọbedu ọku gude kwabẹ iya ugvu; ẹge a kpọberu nna iya phẹ.
19 No decorrer do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença, e morreu desta horrível enfermidade. E o seu povo não lhe queimou aromas como queimara a seus pais.
20 Iphe Jehoramu gbaru bụ ụkporo afa l'afa iri l'ẹbo teke ọ wataru achịchi. Yọ chịa afa ẹsato lẹ Jerúsalemu. Ọ nwụhuru; tọ dụ onye yọru ọshi iya. E liru ya lẹ Mkpụkpu Dévidi; ọle ẹ te lidu iya l'ili ndu eze.
20 Tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem deixar de si saudades; e o sepultaram na cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.