2 Crônicas 17
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Tọ dụ iya bụ; Jehoshafatu Esa, bụ nwatibe iya kẹ nwoke abụru eze l'ọzori iya. Yọ bya emee onwiya; ike akabaa ya adụdu kẹ tẹ ya tso ndu Ízurẹlu ọgu.
1 Josafá, filho de Asa, foi o seu sucessor e fortaleceu-se contra Israel.
2 Yo dokashia ndu sọja lẹ mkpụkpu, a kpụru; yo shihugbaa ike l'alị Júda; bya edobe ọdu ọgu l'alị Júda; mẹ lẹ mkpụkpu mkpụkpu ndu Ífuremu, nna iya, bụ Ása natakọtaru l'ọgu.
2 Posicionou tropas em todas as cidades fortificadas de Judá e pôs guarnições em Judá e nas cidades de Efraim que seu pai, Asa, tinha conquistado.
3 Ojejoje eswikpeleruphu Jehoshafatu eswiru; kẹ lẹ teke ọ wataru ọbu eze b'o tsoru ụzo, ochechoroche iya, bụ Dévidi. Ẹ to tsodu ụzo Bálụ.
3 O Senhor esteve com Josafá porque, em seus primeiros anos, ele andou nos caminhos que seu pai Davi tinha seguido. Não consultou os baalins,
4 Ọ bụ Nchileke kẹ nna iya b'ọ tsoru; l'eme ekemu iya; ọphu o tsodu ẹka ndu Ízurẹlu.
4 mas buscou o Deus de seu pai e obedeceu aos seus mandamentos, e não imitou as práticas de Israel.
5 Ọ bụ iya kparu iphe Ojejoje meru tẹ alị-eze ono ngụru angụru l'ẹka Jehoshafatu. Ndu Júda l'ẹphe ha l'abyajẹ iya ọnu iphe; yọ bya enweru iphe nshinu; bụru onye aakwabẹ ugvu.
5 O Senhor firmou o reino de Josafá, e todo o Judá lhe trazia presentes, de maneira que teve grande riqueza e honra.
6 O wofutaru obu iya dobe l'ẹke Ojejoje nọ. Ọdo abụru l'o wofuru ẹke aagwajẹ nte; mẹ itso Ashera l'alị Júda.
6 Ele seguiu corajosamente os caminhos do Senhor; além disso, retirou de Judá os altares idólatras e os postes sagrados.
7 Yo be l'afa, kwe iya afa ẹto, k'ọphu ọ dụberu bụru eze; yo zia ndu ishi ọru iya, bụ Benuhayilu; Obedáya; Zekaráya; Netanẹlu; mẹ Mikaya; t'ẹphe je ozi iphe lẹ mkpụkpu, nọkota l'alị Júda.
7 No terceiro ano de seu reinado, ele enviou seus oficiais Bene-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías para ensinarem nas cidades de Judá.
8 Ndu Lívayi, o yeru ẹphe bụ Shemáya; Netanaya; Zebadaya; Ásahẹlu; Shemiramọtu; Jehonatanu; Adónịja; Tobayịja; mẹ Tobu-Adónịja. Ndu ọphu bụ ndu achịjeru Nchileke ẹja bụ Elishama; waa Jehoramu.
8 Com eles foram os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias, Tobe-Adonias e os sacerdotes Elisama e Jeorão.
9 Ẹphe ezikota iphe l'alị Júda; gude ẹkwo-ekemu Ojejoje ezi iya. Ẹphe ejekota mkpụkpu, nọkota l'alị Júda ezi ẹphe iphe.
9 Eles percorreram todas as cidades do reino de Judá, levando consigo o Livro da Lei do Senhor e ensinando o povo.
10 Iphe, bụ ndu eze ndu alị, bupheru ndu Júda mgburumgburu l'ẹphe ha awata ọtsu Ojejoje egvu; k'ọphu bụ l'ẹphe te etsodu Jehoshafatu ọgu.
10 O temor do Senhor caiu sobre todos os reinos ao redor de Judá, de forma que não entraram em guerra contra Josafá.
11 Ndu Filisutayịnu aharụ wotatsuaru Jehoshafatu iphe; gude mkpọla-ọcha tụru ụtu nụ iya. Ndu Arabu kpụtaru iya ebyila, dụ ụnu iri lẹ tete l'ụkporo ise; mẹ mkpi, dụ ụnu iri lẹ tete l'ụkporo ise.
11 Alguns filisteus levaram presentes a Josafá, além da prata que lhe deram como tributo, e os árabes levaram-lhe rebanhos: sete mil e setecentos carneiros e sete mil e setecentos bodes.
12 Jehoshafatu l'aka ike akaka l'eje; bya akpụshia ẹke edomije onwonye; kpụshia mkpụkpu ẹke aakwakọbeje iphe l'alị Júda;
12 Josafá foi se tornando cada vez mais poderoso; construiu fortalezas e cidades-armazéns em Judá,
13 bya enweru ẹke ọokwakobeje iphe lẹ mkpụkpu, dụ iche iche, nọgbaa l'alị Júda. O nwekwaruphu ndu sọja, bụ ndu ike-ka-l'ọgu lẹ Jerúsalemu.
13 onde guardava enorme quantidade de suprimentos. Também mantinha em Jerusalém homens de combate experientes.
14 Ọwaa ẹge e shi doo ẹphe l'ẹnya-ufu l'ẹnya-ufu: L'ikfu Júda bẹ onye bụ onye ishi ndu sọja, dụgbaa ụnu labụ l'ụkporo iri iri bẹ bụ Aduna. Ndu sọja, ọochi dụ ụkporo ụnu ndu sọja ugbo ụkporo l'iri l'ẹsaa l'ụnu iri.
14 A lista desses homens, por famílias, era a seguinte: De Judá, líderes de batalhões de 1. 000: o líder Adna, com 300. 000 homens de combate;
15 Onye etsota iya nụ bụ onye ishi ndu sọja, bụ Jehohananu. Ndu sọja, yẹbedua achị dụ ụnu ugbo ụnu l'ụkporo ụnu ugbo ụkporo iri l'ise.
15 em seguida, o líder Joanã, com 280. 000;
16 Onye ọphu tsotaru iya nụ abụru Amasáya Zikiri. Yẹbedua bẹ wofutaru onwiya k'ojeru Ojejoje ozi. Ndu sọja, ọochi dụ ụnu ugbo ụnu l'ụkporo ụnu ise, bụkota ndu ike-ka-l'ọgu.
16 depois, Amasias, filho de Zicri, que se apresentou voluntariamente para o serviço do Senhor, com 200. 000.
17 L'ikfu kẹ Bénjaminu bụ Eliyada, bụ onye ike dụ l'ọgu. Ndu sọja, yẹbedua achị dụ ụnu ugbo ụnu l'ụkporo ụnu ise, bụ ndu pagbaa ụta; mẹ iphe, eegudeje egbochita onwonye.
17 De Benjamim: Eliada, um guerreiro valente, com 200. 000 homens armados com arcos e escudos;
18 Onye etsota iya nụ bụ Jehozabadu. Ndu sọja, yẹbedua achị dụ ụnu ugbo ụnu l'ụkporo ụnu labụ l'ụnu iri.
18 Jeozabade, com 180. 000 homens armados para a batalha.
19 Ndu ono bụ ndu ejeru eze ozi; a gụfukwa ndu ọphu eze doberu lẹ mkpụkpu, ọ kpụru; yo shihugbaa ike l'alị Júda l'ọ ha.
19 Esses eram os homens que serviam o rei, além dos que estavam posicionados nas cidades fortificadas em todo o Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.