2 Crônicas 15

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tọ dụ iya bụ; Ume Nchileke abya Azariya Odẹdu l'ẹhu.
1 E o Espírito de Deus veio sobre Azarias, o filho de Obede;
2 Yọ lụfu jekfushia Ása je asụ iya: “Nggụbe Esa; unubẹ ndu Júda; mẹ ndu Bénjaminu l'unu ha; unu ngabẹru iya nchị. Ojejoje a-tụkwaru íkè yeru unu; m'ọ -bụru l'unu tụru íkè yeru iya. Unu -chọo ya bẹ unu a-chọ-vu iya. Ọle unu -haa ya; yọ haa unu.
2 e ele saiu para se encontrar com Asa e disse-lhe: Ouvi-me, Asa e todo o Judá e Benjamim: O SENHOR está convosco, enquanto vós estiverdes com ele; e se vós o buscardes, ele será encontrado por vós; mas se vós o abandonardes, ele vos abandonará.
3 O tewaru ẹnya teke ndu Ízurẹlu baberu ọkpobe Nchileke ẹja; tewa ẹnya, ẹphe nweberu ndu achịjeru Nchileke ẹja, e-zi ẹphe iphe; tewa ẹnya, ẹphe nweberu ekemu, achị ẹphe.
3 Ora, por um longo período Israel esteve sem o Deus verdadeiro, e sem um sacerdote para ensino, e sem lei.
4 Ọle iphe bụ teke ẹphe nọ l'iphe-ẹhuka; ẹphe -ghakọbe lakfuta Ojejoje, bụ Nchileke kẹ Ízurẹlu; mbụ chọo ya; b'ọ yetajeru ẹphe ẹka.
4 Porém, quando eles, na sua aflição, tornavam-se para o SENHOR Deus de Israel, e o buscavam, o acharam.
5 Teke ono b'ẹ to nwedu onye shi adụ-je ike oje ẹge dụ iya mma; t'iphe be eme iya; kẹ l'iphe, bụ ndu bu l'alị ono nọlephu l'aghamẹhu.
5 E naqueles tempos não havia paz para aquele que saía, nem para aquele que entrava, mas grandes opressões estavam sobre todos os habitantes das terras.
6 Mba -lụfuta; yo jee etso mba ọphu ọgu; mkpụkpu eje etso mkpụkpu ibe iya ọgu; kẹ lẹ Nchileke gude iphe-ẹhuka, dụ iche iche chibe ẹphe ọnu l'alị.
6 E nação contra nação e cidade contra cidade se destruíam, porque Deus os conturbou com toda adversidade.
7 Ọlobu; unubẹdua; unu shihukpelekwaphu ike. T'ike ba agvụkwa unu; kẹ l'ozi, unu jeru bẹ ee-bua unu nggo iya.”
7 Portanto, sede fortes, e não fraquejem as vossas mãos; porque a vossa obra será recompensada.
8 Ása anụtsulephu okfu ono, Azariya Odẹdu ziru ono; obu eshihu iya ike. Yọ bya ewofukota ẹjo agwa, nọ l'alị Júda; mẹ l'alị Bénjaminu l'ọ ha; mẹ ndu ọphu nọ lẹ mkpụkpu ono, ọ lụtakotaru l'ugvu ugvu alị Ífuremu ono. Yọ bya emekwazi ẹnya-ngwẹja Ojejoje, nọ l'ọnu ụlo Ojejoje ono.
8 E quando Asa ouviu estas palavras, e a profecia de Obede, o profeta, ele tomou coragem, e lançou fora os ídolos abomináveis de toda a terra de Judá e Benjamim, e das cidades que ele havia conquistado no monte Efraim, e renovou o altar do SENHOR, que estava diante do pórtico do SENHOR.
9 Tọ dụ iya bụ; yọ chịkobe ndu Júda; mẹ ndu Bénjaminu l'ẹphe ha; mẹ ndu ọphu shi l'ikfu Ífuremu; mẹ ndu k'ikfu Manásẹ; mẹ ndu k'ikfu Símiyọnu; mbụ ndu ono, ẹphe l'iya bu ono; kẹ l'igweligwe ẹphe bẹ bukafuru lẹ Ízurẹlu; wụ-kfuta Ása l'ẹphe phụru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke iya bẹ swiru iya nụ.
9 E ele reuniu todo o Judá e Benjamim, e com eles os estrangeiros de Efraim e Manassés, e de Simeão; porque muitos de Israel tinham se aliado a ele, vendo que o SENHOR, seu Deus, estava com ele.
10 Ẹphe edzua lẹ Jerúsalemu l'ọnwa k'ẹto l'afa, kwe Ása afa iri l'ise, ọ wataru ọbu eze.
10 Assim, eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês, no décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 Ẹphe egwooru Ojejoje ẹja mbọku ono. Yọ bụru anụ, ẹphe kwaru l'ọkwata bẹ ẹphe gude gwoo ngwẹja ono: ụnu eswi l'ụkporo iri l'ise; mẹ ụnu atụru iri l'ẹsaa l'ụkporo iri.
11 E eles ofereceram ao SENHOR, ao mesmo tempo, do despojo que eles trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Ẹphe agbaa ndzụ sụ l'ẹphe e-gude obu ẹphe l'ọ ha; mẹ ndzụ ẹphe l'ọ ha chọo Ojejoje, bụ iya bụ Nchileke kẹ nna ẹphe;
12 E eles entraram em um pacto para buscar o SENHOR Deus dos seus pais de todo o seu coração e de toda a sua alma;
13 l'onye ta achọdu Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu bẹ ee-gbu egbugbu: nwata; l'ọgurenya; nwoke lẹ nwanyi.
13 para que fosse morto todo aquele que não buscasse o SENHOR, Deus de Israel, pequeno ou grande, homem ou mulher.
14 Ẹphe egude oke olu tụa ụzu; gude ụpyoku; mẹ opu ribuaru Ojejoje nte.
14 E eles juraram ao SENHOR em voz alta, e com gritos e com trombetas, e com cornetas.
15 Ndu Júda l'ẹphe ha etee ẹswa kẹ nte ono, ẹphe riru ono; kẹ l'ẹphe gude obu ẹphe l'ọ ha ria ya. Ẹphe akwata ọswa chọo Nchileke ọkpobe achọcho; chọ-vu iya. Ojejoje abya emee; nchị adụ ẹphe ndoo ẹka ẹbo-ẹbo.
15 E todo o Judá se alegrou diante do juramento; porquanto juraram de todo o seu coração, e o buscaram com todo o seu desejo; e ele foi por eles achado; e o SENHOR lhes deu descanso ao redor.
16 Eze, bụ Ása anafụ nne iya, bụ Maaka ọkwa kẹ ọbu nne eze; kẹ l'o doberu ẹjo agwa, bụ Ashera. Esa egbutsushia itso Ashera ono; nyakwoshia ya ibiribe ibiribe; woru iya je akpọo ọku lẹ nggele Kídirọnu.
16 E também acerca de Maaca, a mãe do rei Asa, ele a removeu de ser rainha, porque ela fez um ídolo em um bosque; e Asa destruiu o seu ídolo, e o triturou e o queimou no ribeiro de Cedrom.
17 Ọ bụ oswi-okfu l'ẹ to wofugedu ẹke, aagwajẹ ẹja lẹ Ízurẹlu; obenu lẹ Ása bẹ obu gụru iphoro l'ẹke Ojejoje nọ jeye l'ẹge ọo-nọ-beru.
17 Porém, os lugares altos não foram retirados de Israel; todavia o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.
18 Yo wota iphe, nna iya doberu nsọ; mẹ iphe, yẹbedua doberu nsọ bya edobe l'eze-ụlo Nchileke; mbụ mkpọla-ọcha; mkpọla-ododo; mẹ iphe ndu ọdo.
18 E ele trouxe para dentro da casa de Deus as coisas consagradas por seu pai e que ele mesmo tinha consagrado: prata, e ouro e vasos.
19 Ọphu ọgu ta dabụa ọdo jeye l'afa, kwe Ása ụkporo afa l'afa iri 'ise; k'ọphu ọ wataru achịchi i.
19 E não houve mais guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.