2 Crônicas 14

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tọ dụ iya bụ; Abíja anwụhu lakfushia nna iya phẹ. E lia ya lẹ Mkpụkpu Dévidi. Esa, bụ nwatibe iya kẹ nwoke abụru eze nọ-chia ẹnya iya. L'oge kẹ Ása bẹ alị ono nọru afa iri lẹ nchị-odoo.
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 Ása bẹ meru iphe, dụ mma; mẹ iphe, vudo nhamụnha l'ẹnya Ojejoje, bụ Nchileke iya.
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 O woshiru ẹnya ẹke eegwojeru agwa ndu ọhodo ẹja; woshia ẹke ono, aagwajẹ iphe ono; bya akụpyashia mkpuma ono, e doberu nsọ ono; gbutsushikwaaphu itso Ashera.
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 Yọ bya atụaru ndu Júda ekemu sụ t'ẹphe chọo Ojejoje; mbụ Nchileke kẹ nna ẹphe; mẹ t'ẹphe meje ekemu iya mẹ iphe, ọ sụru tẹ eemeje.
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 O wofukwaruphu ẹke aagwajẹ iphe, nọkota lẹ mkpụkpu ndu Júda; mẹ l'ẹnya ẹke aakpọje ínsẹnsu ọku, nọ iya nụ. Alị-eze ono anọo lẹ nchị-odoo teke ọochi.
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 Ọ kpụshiru mkpụkpu, a kpụ-phegbaaru mgburumgburu l'alị Júda; kẹ l'alị ono nọ lẹ nchị-odoo. L'iphe, bụ afa ono l'ọ ha bẹ ọgu ta dakfutadu iya; kẹle Ojejoje meru tẹ nchị dụ iya ndoo.
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 Yọ bya asụ ndu Júda: “Unu t'ẹphe kpụa mkpụkpu-a; t'o shihu ike; t'ẹphe gude ụpho-mkpuma kpụ-pheta iya mgburumgburu; kpụshia ya ụlo-eli; yekota iya ọnu-ọguzo; mẹ mgbọro-ígwè, ee-gudeje agbachi iya agbachi. Alị-wa bẹ bụkwadu nk'ẹphe; kẹ l'ẹphe chọru Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; ẹphe achọo ya ẹge ono; yo mewaa to nwe ẹke ọgu shiru dakfuta ẹphe keshinu ono.” Ẹphe akpụa ya; yọ gaaru ẹphe.
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 Esa bẹ nweru ndu sọja, shi l'ikfu Júda, dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo iri l'ẹsaa l'ụnu iri, bụ ndu gudetsua eze iphe, eegudeje l'egbochita onwonye; mẹ arwa. O nweru ndu sọja, shi l'ikfu Bénjaminu, dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo ụkporo ụzo iri l'ise. Ẹphebedua apajẹ iphe, eegudeje egbochita onwonye kẹ nshịi; mẹ akfụ. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ndu ike-ka-l'ọgu.
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 Ya ndono; onye Itiyópiya, eeku Zera abya achịta ụnukurunu ndu sọja byakfuta ndu Júda ọgu; chịru ụgbo-ịnya, dụ ụkporo ugbo iri l'ise; ẹphe awụa wuruta Marésha.
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 Ása phẹ eje Zera phẹ ndzuta k'ọgu ono. Ẹphe abya akpọo k'ọgu ono lẹ nsụda Zefata lẹ Marésha.
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 Ása abya akpọ-ku Ojejoje, bụ Nchileke iya; sụ iya: “Byiko Ojejoje; ẹ tọ dụhekwa onye ọdo, dụ l'ọ bụ nggụbedua, bụ onye e-yetaru onye ike ta nọdu ẹka tẹ yẹle onye ike nọ lụa ọgu. Yetanuru ẹphe ẹka; nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; kẹ l'ọo nggu bẹ ẹphe dakoberu; yọ bụru ẹpha ngu bẹ ẹphe gude l'abakfube igweligwe ndu-a ọgu. Nggụbe Ojejoje; ọ bụ nggu bụ Nchileke ẹphe; be kwekwa tẹ madzụ ka ngu ike.”
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya emekputa ndu Itiyópiya ono l'ifu Ása yẹle ndu Júda. Ndu Itiyópiya ono eye ọkpa l'ọso.
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 Ása mẹ ndu yẹle iya yị achịa ẹphe jeye lẹ Géra. E gbushia ndu Itiyópiya ono jeye ọphu ọ dụdu onye e gbuphodoru. E gwee ẹphe arakabya l'ifu Ojejoje yẹle ndu sọja iya. Ndu Júda egwoo iphe ẹphe ọphu, dụ egwu.
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 Ẹphe emebyishikota edukfu edukfu, nọ-pheru Géra mgburumgburu; kẹ lẹ Ojejoje meru; egvu abya ẹphe l'ẹhu. Ẹphe akwaa iphe ndu ono l'ọkwata; kẹ l'iphe ee-gwota egwota ha nshinu.
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 Ẹphe akwatsushikwaaphu ụlo-ẹ́kwà ndu eche atụru; kpụkoo atụru ẹphe l'igwe; mẹ ịnya-ivu ẹphe. Ẹphe emetsua; latasha Jerúsalemu.
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.