2 Crônicas 14
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Tọ dụ iya bụ; Abíja anwụhu lakfushia nna iya phẹ. E lia ya lẹ Mkpụkpu Dévidi. Esa, bụ nwatibe iya kẹ nwoke abụru eze nọ-chia ẹnya iya. L'oge kẹ Ása bẹ alị ono nọru afa iri lẹ nchị-odoo.
1 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor. Houve paz na terra durante dez anos.
2 Ása bẹ meru iphe, dụ mma; mẹ iphe, vudo nhamụnha l'ẹnya Ojejoje, bụ Nchileke iya.
2 Asa fez o que era bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 O woshiru ẹnya ẹke eegwojeru agwa ndu ọhodo ẹja; woshia ẹke ono, aagwajẹ iphe ono; bya akụpyashia mkpuma ono, e doberu nsọ ono; gbutsushikwaaphu itso Ashera.
3 Removeu os altares estrangeiros e os santuários idólatras, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes de Aserá.
4 Yọ bya atụaru ndu Júda ekemu sụ t'ẹphe chọo Ojejoje; mbụ Nchileke kẹ nna ẹphe; mẹ t'ẹphe meje ekemu iya mẹ iphe, ọ sụru tẹ eemeje.
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o S enhor , o Deus de seus antepassados, e obedecesse a suas leis e a seus mandamentos.
5 O wofukwaruphu ẹke aagwajẹ iphe, nọkota lẹ mkpụkpu ndu Júda; mẹ l'ẹnya ẹke aakpọje ínsẹnsu ọku, nọ iya nụ. Alị-eze ono anọo lẹ nchị-odoo teke ọochi.
5 Asa também removeu os santuários idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá. Assim, o reino de Asa desfrutou um tempo de paz.
6 Ọ kpụshiru mkpụkpu, a kpụ-phegbaaru mgburumgburu l'alị Júda; kẹ l'alị ono nọ lẹ nchị-odoo. L'iphe, bụ afa ono l'ọ ha bẹ ọgu ta dakfutadu iya; kẹle Ojejoje meru tẹ nchị dụ iya ndoo.
6 Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o S enhor lhe deu descanso.
7 Yọ bya asụ ndu Júda: “Unu t'ẹphe kpụa mkpụkpu-a; t'o shihu ike; t'ẹphe gude ụpho-mkpuma kpụ-pheta iya mgburumgburu; kpụshia ya ụlo-eli; yekota iya ọnu-ọguzo; mẹ mgbọro-ígwè, ee-gudeje agbachi iya agbachi. Alị-wa bẹ bụkwadu nk'ẹphe; kẹ l'ẹphe chọru Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; ẹphe achọo ya ẹge ono; yo mewaa to nwe ẹke ọgu shiru dakfuta ẹphe keshinu ono.” Ẹphe akpụa ya; yọ gaaru ẹphe.
7 Asa disse ao povo de Judá: “Vamos construir essas cidades e fortificá-las com muros, torres, portões e trancas. A terra ainda é nossa porque buscamos o S enhor , nosso Deus, e ele nos deu descanso de todos os lados”. Assim, eles prosseguiram com os projetos e os concluíram com êxito.
8 Esa bẹ nweru ndu sọja, shi l'ikfu Júda, dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo iri l'ẹsaa l'ụnu iri, bụ ndu gudetsua eze iphe, eegudeje l'egbochita onwonye; mẹ arwa. O nweru ndu sọja, shi l'ikfu Bénjaminu, dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo ụkporo ụzo iri l'ise. Ẹphebedua apajẹ iphe, eegudeje egbochita onwonye kẹ nshịi; mẹ akfụ. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ndu ike-ka-l'ọgu.
8 O rei Asa tinha um exército de 300 mil guerreiros da tribo de Judá, armados com escudos grandes e lanças. Também tinha um exército de 280 mil guerreiros da tribo de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Os dois exércitos eram formados por homens valentes.
9 Ya ndono; onye Itiyópiya, eeku Zera abya achịta ụnukurunu ndu sọja byakfuta ndu Júda ọgu; chịru ụgbo-ịnya, dụ ụkporo ugbo iri l'ise; ẹphe awụa wuruta Marésha.
9 Certa vez, um etíope chamado Zerá atacou Judá com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra. Avançaram até a cidade de Maressa,
10 Ása phẹ eje Zera phẹ ndzuta k'ọgu ono. Ẹphe abya akpọo k'ọgu ono lẹ nsụda Zefata lẹ Marésha.
10 de modo que Asa saiu com seu exército para a batalha no vale ao norte de Maressa.
11 Ása abya akpọ-ku Ojejoje, bụ Nchileke iya; sụ iya: “Byiko Ojejoje; ẹ tọ dụhekwa onye ọdo, dụ l'ọ bụ nggụbedua, bụ onye e-yetaru onye ike ta nọdu ẹka tẹ yẹle onye ike nọ lụa ọgu. Yetanuru ẹphe ẹka; nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; kẹ l'ọo nggu bẹ ẹphe dakoberu; yọ bụru ẹpha ngu bẹ ẹphe gude l'abakfube igweligwe ndu-a ọgu. Nggụbe Ojejoje; ọ bụ nggu bụ Nchileke ẹphe; be kwekwa tẹ madzụ ka ngu ike.”
11 Então Asa clamou ao S enhor , seu Deus: “Ó S enhor , ninguém além de ti pode ajudar os fracos contra os poderosos! Ajuda-nos, ó S enhor , nosso Deus, pois em ti confiamos. Em teu nome enfrentamos esse exército imenso. Ó S enhor , tu és nosso Deus; não permitas que simples homens prevaleçam contra ti!”.
12 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya emekputa ndu Itiyópiya ono l'ifu Ása yẹle ndu Júda. Ndu Itiyópiya ono eye ọkpa l'ọso.
12 Então o S enhor derrotou os etíopes diante de Asa e do exército de Judá, e eles fugiram.
13 Ása mẹ ndu yẹle iya yị achịa ẹphe jeye lẹ Géra. E gbushia ndu Itiyópiya ono jeye ọphu ọ dụdu onye e gbuphodoru. E gwee ẹphe arakabya l'ifu Ojejoje yẹle ndu sọja iya. Ndu Júda egwoo iphe ẹphe ọphu, dụ egwu.
13 Asa e seu exército os perseguiram até Gerar, e caíram tantos etíopes que não conseguiram se recuperar. Foram destruídos pelo S enhor e por seu exército, e os soldados de Judá levaram grande quantidade de despojos.
14 Ẹphe emebyishikota edukfu edukfu, nọ-pheru Géra mgburumgburu; kẹ lẹ Ojejoje meru; egvu abya ẹphe l'ẹhu. Ẹphe akwaa iphe ndu ono l'ọkwata; kẹ l'iphe ee-gwota egwota ha nshinu.
14 Enquanto estavam em Gerar, atacaram todas as cidades da região, e o terror do S enhor veio sobre o povo dali. Como resultado, os soldados de Judá levaram muitos despojos também dessas cidades.
15 Ẹphe akwatsushikwaaphu ụlo-ẹ́kwà ndu eche atụru; kpụkoo atụru ẹphe l'igwe; mẹ ịnya-ivu ẹphe. Ẹphe emetsua; latasha Jerúsalemu.
15 Atacaram, ainda, os acampamentos onde havia rebanhos e levaram muitas ovelhas e camelos. Em seguida, voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.