2 Crônicas 14
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA
1 Tọ dụ iya bụ; Abíja anwụhu lakfushia nna iya phẹ. E lia ya lẹ Mkpụkpu Dévidi. Esa, bụ nwatibe iya kẹ nwoke abụru eze nọ-chia ẹnya iya. L'oge kẹ Ása bẹ alị ono nọru afa iri lẹ nchị-odoo.
1 Abias descansou com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi. Em seu lugar reinou seu filho Asa, em cujos dias a terra esteve em paz dez anos.
2 Ása bẹ meru iphe, dụ mma; mẹ iphe, vudo nhamụnha l'ẹnya Ojejoje, bụ Nchileke iya.
2 Asa fez o que era bom e reto perante o Senhor , seu Deus.
3 O woshiru ẹnya ẹke eegwojeru agwa ndu ọhodo ẹja; woshia ẹke ono, aagwajẹ iphe ono; bya akụpyashia mkpuma ono, e doberu nsọ ono; gbutsushikwaaphu itso Ashera.
3 Porque aboliu os altares dos deuses estranhos e o culto nos altos, quebrou as colunas e cortou os postes-ídolos.
4 Yọ bya atụaru ndu Júda ekemu sụ t'ẹphe chọo Ojejoje; mbụ Nchileke kẹ nna ẹphe; mẹ t'ẹphe meje ekemu iya mẹ iphe, ọ sụru tẹ eemeje.
4 Ordenou a Judá que buscasse ao Senhor , Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 O wofukwaruphu ẹke aagwajẹ iphe, nọkota lẹ mkpụkpu ndu Júda; mẹ l'ẹnya ẹke aakpọje ínsẹnsu ọku, nọ iya nụ. Alị-eze ono anọo lẹ nchị-odoo teke ọochi.
5 Também aboliu de todas as cidades de Judá o culto nos altos e os altares do incenso; e houve paz no seu reinado.
6 Ọ kpụshiru mkpụkpu, a kpụ-phegbaaru mgburumgburu l'alị Júda; kẹ l'alị ono nọ lẹ nchị-odoo. L'iphe, bụ afa ono l'ọ ha bẹ ọgu ta dakfutadu iya; kẹle Ojejoje meru tẹ nchị dụ iya ndoo.
6 Edificou cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 Yọ bya asụ ndu Júda: “Unu t'ẹphe kpụa mkpụkpu-a; t'o shihu ike; t'ẹphe gude ụpho-mkpuma kpụ-pheta iya mgburumgburu; kpụshia ya ụlo-eli; yekota iya ọnu-ọguzo; mẹ mgbọro-ígwè, ee-gudeje agbachi iya agbachi. Alị-wa bẹ bụkwadu nk'ẹphe; kẹ l'ẹphe chọru Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; ẹphe achọo ya ẹge ono; yo mewaa to nwe ẹke ọgu shiru dakfuta ẹphe keshinu ono.” Ẹphe akpụa ya; yọ gaaru ẹphe.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda está em paz diante de nós, pois temos buscado ao Senhor , nosso Deus; temo-lo buscado, e ele nos deu repouso de todos os lados.
8 Esa bẹ nweru ndu sọja, shi l'ikfu Júda, dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo iri l'ẹsaa l'ụnu iri, bụ ndu gudetsua eze iphe, eegudeje l'egbochita onwonye; mẹ arwa. O nweru ndu sọja, shi l'ikfu Bénjaminu, dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo ụkporo ụzo iri l'ise. Ẹphebedua apajẹ iphe, eegudeje egbochita onwonye kẹ nshịi; mẹ akfụ. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ndu ike-ka-l'ọgu.
8 Edificaram e prosperaram. Tinha Asa, no seu exército, trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos eram homens valentes.
9 Ya ndono; onye Itiyópiya, eeku Zera abya achịta ụnukurunu ndu sọja byakfuta ndu Júda ọgu; chịru ụgbo-ịnya, dụ ụkporo ugbo iri l'ise; ẹphe awụa wuruta Marésha.
9 Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 Ása phẹ eje Zera phẹ ndzuta k'ọgu ono. Ẹphe abya akpọo k'ọgu ono lẹ nsụda Zefata lẹ Marésha.
10 Então, Asa saiu contra ele; e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 Ása abya akpọ-ku Ojejoje, bụ Nchileke iya; sụ iya: “Byiko Ojejoje; ẹ tọ dụhekwa onye ọdo, dụ l'ọ bụ nggụbedua, bụ onye e-yetaru onye ike ta nọdu ẹka tẹ yẹle onye ike nọ lụa ọgu. Yetanuru ẹphe ẹka; nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; kẹ l'ọo nggu bẹ ẹphe dakoberu; yọ bụru ẹpha ngu bẹ ẹphe gude l'abakfube igweligwe ndu-a ọgu. Nggụbe Ojejoje; ọ bụ nggu bụ Nchileke ẹphe; be kwekwa tẹ madzụ ka ngu ike.”
11 Clamou Asa ao Senhor , seu Deus, e disse: Senhor , além de ti não há quem possa socorrer numa batalha entre o poderoso e o fraco; ajuda-nos, pois, Senhor , nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão. Senhor , tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya emekputa ndu Itiyópiya ono l'ifu Ása yẹle ndu Júda. Ndu Itiyópiya ono eye ọkpa l'ọso.
12 O Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e eles fugiram.
13 Ása mẹ ndu yẹle iya yị achịa ẹphe jeye lẹ Géra. E gbushia ndu Itiyópiya ono jeye ọphu ọ dụdu onye e gbuphodoru. E gwee ẹphe arakabya l'ifu Ojejoje yẹle ndu sọja iya. Ndu Júda egwoo iphe ẹphe ọphu, dụ egwu.
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram os etíopes sem restar nem um sequer; porque foram destroçados diante do Senhor e diante do seu exército, e levaram dali mui grande despojo.
14 Ẹphe emebyishikota edukfu edukfu, nọ-pheru Géra mgburumgburu; kẹ lẹ Ojejoje meru; egvu abya ẹphe l'ẹhu. Ẹphe akwaa iphe ndu ono l'ọkwata; kẹ l'iphe ee-gwota egwota ha nshinu.
14 Feriram todas as cidades ao redor de Gerar, porque o terror do Senhor as havia invadido; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 Ẹphe akwatsushikwaaphu ụlo-ẹ́kwà ndu eche atụru; kpụkoo atụru ẹphe l'igwe; mẹ ịnya-ivu ẹphe. Ẹphe emetsua; latasha Jerúsalemu.
15 Também feriram as tendas dos donos do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos e voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.