2 Crônicas 13

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 L'afa, kwe eze Jeróbuwamu afa iri l'ẹsato, k'ọphu ọ wataru ọchi ndu Ízurẹlu bẹ eze Abíja wataru ọchi ndu Júda.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão em Israel, Abias começou a reinar em Judá.
2 Ọ chịru afa ẹto lẹ Jerúsalemu. Ẹpha nne iya bụ Mikaya; nwatibe Yuriyẹlu kẹ Gíbiya.
2 Reinou por três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca e era filha de Uriel, de Gibeá. Houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abíja abya atụgbua jeshia ọgu ono; chịta ndu sọja, dụ ụnu ụnu ugbo labụ l'ụkporo ụnu iri, bụkota ndu ike dụ l'ọgu; bụru ndu sọja, a fọru afọfo. Jeróbuwamu achịta ndu nk'iya, dụ ụnu ndu sọja ugbo ụnu ise, bụkwaphu ndu a fọru afọfo; ẹphe eje akwabẹru Abayíja k'ọgu ono.
3 Judá, sob o comando do rei Abias, foi à batalha com quatrocentos mil de seus melhores soldados, e Jeroboão reuniu oitocentos mil dos melhores soldados de Israel.
4 Tọ dụ iya bụ; Abíja eje akfụ-koru lẹ Ugvu Zemarayimu; l'alị ugvu ugvu Ífuremu; kfushilahaa; sụ: “Nggụbe Jeróbuwamu; mẹ ndu Ízurẹlu l'unu ha; unu ngabẹ nchị-o!
4 Quando o exército de Judá chegou à região montanhosa de Efraim, Abias ficou em pé no alto do monte Zemaraim e gritou para Jeroboão e todo o Israel: “Ouçam-me!
5 ?Unu ta madụ lẹ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu gudewa ọgba-ndzụ, ẹ-te nwedu l'o chihuru echihu woru ọbu eze ndu Ízurẹlu nụ Dévidi yẹle ndu eri iya.
5 Não sabem que o S enhor , o Deus de Israel, fez uma aliança permanente com Davi e deu o trono de Israel a seus descendentes para sempre?
6 Yọ bụru iya bẹ Jeróbuwamu Nébatu, bụ nwozi Sólomọnu Dévidi gbalihuru bya ekwefuru nnajiufu iya íkè.
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra seu senhor.
7 Ụphodu ndu, bụ 'ọ-ga-lẹ-mkpa phẹ: mbụ ndu bụ ọ-la-l'iyi phẹ eje eswiphee ya mgburumgburu; kwefuru Réhobuwamu Sólomọnu íkè; teke Réhobuwamu bụkwaduru nwata nshịi; to nwe iphe, ọ mawaru; k'ọphu ọo-dụ ike kpọfu ẹphe l'ifu.
7 Homens desocupados e perversos se juntaram a ele e conspiraram contra Roboão, filho de Salomão, quando ele era jovem, inexperiente e incapaz de enfrentá-los.
8 “Nta-a bụ iphe, unu tụberu bụ t'unu tso alị-eze Ojejoje ọgu; mbụ alị-eze ono, nọ l'ẹka ụnwu Dévidi ono. Unubẹdua dụ l'igwe; tẹmanu unu l'ụnwu oke-eswi mkpọla-ododo ono, Jeróbuwamu meshiru t'ọ bụru agwa unu ono atụko nọdu.
8 “Vocês acreditam, de fato, que podem resistir ao reino do S enhor , que ele entregou aos descendentes de Davi? Seu exército é enorme, e vocês têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem seus deuses.
9 Ọlobu; ?tọ bụduna-a unu bẹ chịshiru ndu achịjeru Nchileke ẹja-a; mbụ ndu eri Érọnu; mẹ ndu Lívayi; unu egude ẹka unu dobe ndu egworu unu ẹja ẹge ono, ndu ọhodo emeje ono? Iphe, bụ onye gude oke-eswi yẹle ebyila ẹsaa bya tẹ ya swaa onwiya ẹja bẹ abụjewaru nụ onye egworu agwa ono, ẹ-ta adụdu iphe, ọ bụ ono ngwẹja.
9 No entanto, expulsaram os sacerdotes do S enhor , descendentes de Arão, e os levitas e nomearam seus próprios sacerdotes, como fazem as outras nações. Qualquer um que se apresente com um novilho ou sete carneiros para ser consagrado pode se tornar sacerdote de seus falsos deuses!
10 “Obenu l'ayịbedua bụ Ojejoje bụ Nchileke nk'ayi; ayi ta hakwaa ya. Ayi nweru ndu achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu eri Érọnu. Yọ bụru ẹphe l'ejeru Ojejoje ozi; ndu Lívayi anọdu l'eyetaru ẹphe ẹka.
10 “Quanto a nós, o S enhor é nosso Deus, e não o abandonamos. Somente os descendentes de Arão servem ao S enhor como sacerdotes, e somente os levitas os ajudam em seu trabalho.
11 Iphe bụ ụtsu; mẹ urẹnyashi, sweru esweswe bẹ ẹphe egwojeru Ojejoje ngwẹja-ukfuru; kpọo ínsẹnsu, eshi kwẹkwekwe ọku; bya edoo buredi, eedobeje l'ifu Nchileke l'eli teburu ono, e memaru emema ono. L'urẹnyashi bẹ ẹphe eyeje ọku l'urọku ono, a tukobeje l'iphe, e meru lẹ mkpọla-ododo, aatukobeje urọku ono. Ishi iya abụru l'ayịbedua eme iphe, Ojejoje, bụ Nchileke ayi chọru. Obenu l'unubẹdua bẹ pawaru Ojejoje haa.
11 Eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao S enhor todas as manhãs e todas as tardes. Colocam os pães da presença sobre a mesa sagrada e todas as tardes acendem o candelabro de ouro. Nós seguimos as instruções do S enhor , nosso Deus, mas vocês o abandonaram.
12 Nchileke bẹ swiru ayi eswiru. Ọo ya bụ onye ishi ayi. Ndu achịjeru iya ẹja bẹ chịwa ụpyoku l'abya ogbu opu-ọgu l'ishi unu. Unubẹ ụnwu Ízurẹlu; unu be etsokwa Ojejoje ọgu; mbụ Nchileke kẹ nna unu phẹ; kẹ l'ẹ tọo lakwaru unu.”
12 Podem ver, portanto, que Deus está conosco. Ele é nosso líder. Os sacerdotes dele tocam as trombetas e nos conduzem à batalha contra vocês. Ó israelitas, não lutem contra o S enhor , o Deus de seus antepassados, pois não serão bem-sucedidos!”.
13 Jeróbuwamu bẹ yefuhawaru ndu sọja iya; ẹphe esweta ndu Júda je ekeeru ẹphe l'azụ; Jeróbuwamu phẹ anọdu ndu Júda l'ifu.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado uma parte de seu exército dar a volta por trás do exército de Judá, formando uma emboscada.
14 Ndu Júda abya aghaa ẹnya; phụ lẹ ndu ọhogu ono shi ẹphe l'ụzo ifu; shi ẹphe l'ụzo azụ. Ẹphe araku Ojejoje; ndu achịjeru Nchileke ẹja eworu ụpyoku gbua.
14 Quando os homens de Judá perceberam que eram atacados pela frente e por trás, clamaram ao S enhor . Então os sacerdotes tocaram as trombetas,
15 Tọ dụ iya bụ; ndu Júda echia mkpu ọgu. Ẹphe echilephu mkpu ọgu ono; Nchileke efefu Jeróbuwamu; mẹ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha l'ifu Abíja yẹle ndu Júda.
15 e os homens de Judá gritaram. Ao som desse brado de guerra, Deus derrotou Jeroboão e dispersou todo o Israel diante de Abias e do exército de Judá.
16 Ndu Ízurẹlu agbaaru ndu Júda ọso; Nchileke eworu ẹphe ye ndu Júda l'ẹka.
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou em suas mãos.
17 Abíja yẹle ndu nk'iya emekputa ẹphe; gbua ẹphe pyaapyaa; k'ọphu bụ lẹ ndu ẹphe gburu egbugbu lẹ ndu sọja kẹ ndu Ízurẹlu bẹ dụ ụnu ugbo ụnu ụkporo ishingu l'ụnu ụkporo labụ l'iri.
17 Abias e seu exército lhes infligiram grandes perdas; quinhentos mil dos melhores soldados de Israel foram mortos naquele dia.
18 Tọ dụ iya bụ; a bya akapyabẹ ndu Ízurẹlu lẹ teke ono. Ndu Júda emekputa ẹphe; kẹ l'ẹphe dakoberu Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna ẹphe.
18 Nessa ocasião, portanto, o exército de Judá derrotou os israelitas, pois confiou no S enhor , o Deus de seus antepassados.
19 Abíja achịpyabe Jeróbuwamu; je anaa ya Bẹ́telu; mẹ edukfu edukfu, nọkota iya nụ; yeru Jeshana; mẹ edukfu edukfu, nọkota iya nụ; yeru Efurọnu; mẹ edukfu edukfu, nọkota iya nụ.
19 Abias e seu exército perseguiram os soldados de Jeroboão e conquistaram as cidades de Betel, Jesana e Efrom, e os povoados ao redor.
20 Jeróbuwamu ta dụhe ike nwetabaa ike ọdo l'oge kẹ Abíja. Ojejoje echigbua ya; yọ nwụhu.
20 Jeroboão, rei de Israel, não recuperou seu poder enquanto Abias viveu; por fim, o S enhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 Obenu lẹ Abíja bya akabaa oshihu ike. Ọ lụru ụnwanyi iri l'ẹno; mụta ụkporo ụnwegirima unwoke ẹbo; l'ụnwanyi iri l'ishingu.
21 Enquanto isso, Abias de Judá se tornou cada vez mais poderoso. Casou-se com 14 mulheres e teve 22 filhos e 16 filhas.
22 Iphe ọdo, Abíja mekotaru: iphe, o meru; mẹ okfu, o kfuru b'e dekotaru l'ẹkwo akọ onye nkfuchiru Nchileke, bụ Ido.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, incluindo suas palavras e seus atos, estão registrados no Comentário do Profeta Ido .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.