2 Crônicas 13

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 L'afa, kwe eze Jeróbuwamu afa iri l'ẹsato, k'ọphu ọ wataru ọchi ndu Ízurẹlu bẹ eze Abíja wataru ọchi ndu Júda.
1 Ora, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Ọ chịru afa ẹto lẹ Jerúsalemu. Ẹpha nne iya bụ Mikaya; nwatibe Yuriyẹlu kẹ Gíbiya.
2 Ele reinou três anos em Jerusalém. O nome da sua mãe também era Micaía, a filha de Uriel de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abíja abya atụgbua jeshia ọgu ono; chịta ndu sọja, dụ ụnu ụnu ugbo labụ l'ụkporo ụnu iri, bụkota ndu ike dụ l'ọgu; bụru ndu sọja, a fọru afọfo. Jeróbuwamu achịta ndu nk'iya, dụ ụnu ndu sọja ugbo ụnu ise, bụkwaphu ndu a fọru afọfo; ẹphe eje akwabẹru Abayíja k'ọgu ono.
3 E Abias dispôs-se para a peleja com um exército de homens valentes de guerra, a saber, quatrocentos mil homens escolhidos; Jeroboão também pôs a batalha em formação contra ele com oitocentos mil homens escolhidos, sendo homens fortes e valentes.
4 Tọ dụ iya bụ; Abíja eje akfụ-koru lẹ Ugvu Zemarayimu; l'alị ugvu ugvu Ífuremu; kfushilahaa; sụ: “Nggụbe Jeróbuwamu; mẹ ndu Ízurẹlu l'unu ha; unu ngabẹ nchị-o!
4 E Abias pôs-se de pé sobre o monte Zemaraim, o qual está no monte Efraim, e disse: Ouvi-me, tu Jeroboão, e todo o Israel;
5 ?Unu ta madụ lẹ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu gudewa ọgba-ndzụ, ẹ-te nwedu l'o chihuru echihu woru ọbu eze ndu Ízurẹlu nụ Dévidi yẹle ndu eri iya.
5 não deveis saber que o SENHOR Deus de Israel deu para sempre o reinado sobre Israel a Davi, de fato a ele e a seus filhos por um pacto de sal?
6 Yọ bụru iya bẹ Jeróbuwamu Nébatu, bụ nwozi Sólomọnu Dévidi gbalihuru bya ekwefuru nnajiufu iya íkè.
6 Todavia, Jeroboão, o filho de Nebate, o servo de Salomão, filho de Davi, se levantou, e tem se rebelado contra o seu senhor.
7 Ụphodu ndu, bụ 'ọ-ga-lẹ-mkpa phẹ: mbụ ndu bụ ọ-la-l'iyi phẹ eje eswiphee ya mgburumgburu; kwefuru Réhobuwamu Sólomọnu íkè; teke Réhobuwamu bụkwaduru nwata nshịi; to nwe iphe, ọ mawaru; k'ọphu ọo-dụ ike kpọfu ẹphe l'ifu.
7 E ajuntaram-se a ele homens vadios os filhos de Belial, e eles se fortaleceram contra Roboão, o filho de Salomão, quando Roboão era jovem e tenro de coração, e não pôde resistir a eles.
8 “Nta-a bụ iphe, unu tụberu bụ t'unu tso alị-eze Ojejoje ọgu; mbụ alị-eze ono, nọ l'ẹka ụnwu Dévidi ono. Unubẹdua dụ l'igwe; tẹmanu unu l'ụnwu oke-eswi mkpọla-ododo ono, Jeróbuwamu meshiru t'ọ bụru agwa unu ono atụko nọdu.
8 E, agora vós pensais que podeis resistir ao reino do SENHOR que está nas mãos dos filhos de Davi, e vós sois uma grande multidão, e há convosco bezerros de ouro, os quais Jeroboão vos fez para deuses.
9 Ọlobu; ?tọ bụduna-a unu bẹ chịshiru ndu achịjeru Nchileke ẹja-a; mbụ ndu eri Érọnu; mẹ ndu Lívayi; unu egude ẹka unu dobe ndu egworu unu ẹja ẹge ono, ndu ọhodo emeje ono? Iphe, bụ onye gude oke-eswi yẹle ebyila ẹsaa bya tẹ ya swaa onwiya ẹja bẹ abụjewaru nụ onye egworu agwa ono, ẹ-ta adụdu iphe, ọ bụ ono ngwẹja.
9 Não expulsastes vós os sacerdotes do SENHOR, os filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes sacerdotes segundo o costume das nações das outras terras? De modo que todo aquele que vier consagrar-se com um novilho e sete carneiros, o mesmo pode ser um sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Obenu l'ayịbedua bụ Ojejoje bụ Nchileke nk'ayi; ayi ta hakwaa ya. Ayi nweru ndu achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu eri Érọnu. Yọ bụru ẹphe l'ejeru Ojejoje ozi; ndu Lívayi anọdu l'eyetaru ẹphe ẹka.
10 Porém, quanto a nós, o SENHOR é o nosso Deus, e nós não o abandonamos; e os sacerdotes, os quais ministram ao SENHOR, são os filhos de Arão, e os levitas servem nas suas ocupações;
11 Iphe bụ ụtsu; mẹ urẹnyashi, sweru esweswe bẹ ẹphe egwojeru Ojejoje ngwẹja-ukfuru; kpọo ínsẹnsu, eshi kwẹkwekwe ọku; bya edoo buredi, eedobeje l'ifu Nchileke l'eli teburu ono, e memaru emema ono. L'urẹnyashi bẹ ẹphe eyeje ọku l'urọku ono, a tukobeje l'iphe, e meru lẹ mkpọla-ododo, aatukobeje urọku ono. Ishi iya abụru l'ayịbedua eme iphe, Ojejoje, bụ Nchileke ayi chọru. Obenu l'unubẹdua bẹ pawaru Ojejoje haa.
11 e eles queimam para o SENHOR toda manhã e toda tarde sacrifícios queimados e incenso aromático; o pão da proposição eles também deixam em ordem sobre a mesa pura; e o candelabro de ouro com as suas lâmpadas, para queimarem toda tarde; porque nós mantemos o encargo do SENHOR nosso Deus; mas vós o abandonastes.
12 Nchileke bẹ swiru ayi eswiru. Ọo ya bụ onye ishi ayi. Ndu achịjeru iya ẹja bẹ chịwa ụpyoku l'abya ogbu opu-ọgu l'ishi unu. Unubẹ ụnwu Ízurẹlu; unu be etsokwa Ojejoje ọgu; mbụ Nchileke kẹ nna unu phẹ; kẹ l'ẹ tọo lakwaru unu.”
12 E, eis que o próprio Deus é conosco por nosso capitão, e os seus sacerdotes com trombetas ressonantes para tocar alarme contra vós. Ó filhos de Israel, não luteis contra o SENHOR Deus dos vossos pais; porque vós não prosperareis.
13 Jeróbuwamu bẹ yefuhawaru ndu sọja iya; ẹphe esweta ndu Júda je ekeeru ẹphe l'azụ; Jeróbuwamu phẹ anọdu ndu Júda l'ifu.
13 Jeroboão, porém, fez com que uma emboscada se formasse na sua retaguarda; assim, eles estavam diante de Judá, e a emboscada estava por detrás deles.
14 Ndu Júda abya aghaa ẹnya; phụ lẹ ndu ọhogu ono shi ẹphe l'ụzo ifu; shi ẹphe l'ụzo azụ. Ẹphe araku Ojejoje; ndu achịjeru Nchileke ẹja eworu ụpyoku gbua.
14 E quando Judá olhou para trás, eis que a batalha estava na sua dianteira e na sua retaguarda; e eles clamaram ao SENHOR, e os sacerdotes soaram as trombetas.
15 Tọ dụ iya bụ; ndu Júda echia mkpu ọgu. Ẹphe echilephu mkpu ọgu ono; Nchileke efefu Jeróbuwamu; mẹ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha l'ifu Abíja yẹle ndu Júda.
15 Então, os homens de Judá gritaram; e, enquanto os homens de Judá gritavam, sucedeu que Deus feriu Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Ndu Ízurẹlu agbaaru ndu Júda ọso; Nchileke eworu ẹphe ye ndu Júda l'ẹka.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá; e Deus os entregou nas suas mãos.
17 Abíja yẹle ndu nk'iya emekputa ẹphe; gbua ẹphe pyaapyaa; k'ọphu bụ lẹ ndu ẹphe gburu egbugbu lẹ ndu sọja kẹ ndu Ízurẹlu bẹ dụ ụnu ugbo ụnu ụkporo ishingu l'ụnu ụkporo labụ l'iri.
17 E Abias e o seu povo os mataram com grande massacre; assim caíram mortos de Israel, quinhentos mil homens escolhidos.
18 Tọ dụ iya bụ; a bya akapyabẹ ndu Ízurẹlu lẹ teke ono. Ndu Júda emekputa ẹphe; kẹ l'ẹphe dakoberu Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna ẹphe.
18 Assim, os filhos de Israel foram humilhados naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque eles confiaram no SENHOR Deus dos seus pais.
19 Abíja achịpyabe Jeróbuwamu; je anaa ya Bẹ́telu; mẹ edukfu edukfu, nọkota iya nụ; yeru Jeshana; mẹ edukfu edukfu, nọkota iya nụ; yeru Efurọnu; mẹ edukfu edukfu, nọkota iya nụ.
19 E Abias perseguiu Jeroboão, e tomou dele cidades: Betel, com as suas aldeias, e Jesana com as suas aldeias, e Efrom com as suas aldeias.
20 Jeróbuwamu ta dụhe ike nwetabaa ike ọdo l'oge kẹ Abíja. Ojejoje echigbua ya; yọ nwụhu.
20 Jeroboão não voltou a recuperar a força nos dias de Abias; e o SENHOR o feriu, e ele morreu.
21 Obenu lẹ Abíja bya akabaa oshihu ike. Ọ lụru ụnwanyi iri l'ẹno; mụta ụkporo ụnwegirima unwoke ẹbo; l'ụnwanyi iri l'ishingu.
21 Abias, porém, tornou-se poderoso, e se casou com catorze esposas, e gerou vinte e dois filhos, e dezesseis filhas.
22 Iphe ọdo, Abíja mekotaru: iphe, o meru; mẹ okfu, o kfuru b'e dekotaru l'ẹkwo akọ onye nkfuchiru Nchileke, bụ Ido.
22 E o restante dos atos de Abias, e os seus caminhos, e os seus dizeres, estão escritos na história do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.