2 Crônicas 13
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 L'afa, kwe eze Jeróbuwamu afa iri l'ẹsato, k'ọphu ọ wataru ọchi ndu Ízurẹlu bẹ eze Abíja wataru ọchi ndu Júda.
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão começou Abias a reinar sobre Judá.
2 Ọ chịru afa ẹto lẹ Jerúsalemu. Ẹpha nne iya bụ Mikaya; nwatibe Yuriyẹlu kẹ Gíbiya.
2 Três anos reinou em Jerusalém; o nome de sua mãe era Micaías, filha de Uriel de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abíja abya atụgbua jeshia ọgu ono; chịta ndu sọja, dụ ụnu ụnu ugbo labụ l'ụkporo ụnu iri, bụkota ndu ike dụ l'ọgu; bụru ndu sọja, a fọru afọfo. Jeróbuwamu achịta ndu nk'iya, dụ ụnu ndu sọja ugbo ụnu ise, bụkwaphu ndu a fọru afọfo; ẹphe eje akwabẹru Abayíja k'ọgu ono.
3 Abias dispôs-se para a peleja com um exército de varões valentes, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens valentes.
4 Tọ dụ iya bụ; Abíja eje akfụ-koru lẹ Ugvu Zemarayimu; l'alị ugvu ugvu Ífuremu; kfushilahaa; sụ: “Nggụbe Jeróbuwamu; mẹ ndu Ízurẹlu l'unu ha; unu ngabẹ nchị-o!
4 Então Abias pôs-se em pé em cima do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 ?Unu ta madụ lẹ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu gudewa ọgba-ndzụ, ẹ-te nwedu l'o chihuru echihu woru ọbu eze ndu Ízurẹlu nụ Dévidi yẹle ndu eri iya.
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por um pacto de sal?
6 Yọ bụru iya bẹ Jeróbuwamu Nébatu, bụ nwozi Sólomọnu Dévidi gbalihuru bya ekwefuru nnajiufu iya íkè.
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor;
7 Ụphodu ndu, bụ 'ọ-ga-lẹ-mkpa phẹ: mbụ ndu bụ ọ-la-l'iyi phẹ eje eswiphee ya mgburumgburu; kwefuru Réhobuwamu Sólomọnu íkè; teke Réhobuwamu bụkwaduru nwata nshịi; to nwe iphe, ọ mawaru; k'ọphu ọo-dụ ike kpọfu ẹphe l'ifu.
7 e ajuntaram-se a ele homens vadios filhos de Belial, e fortaleceram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda moço e indeciso de coração, e não podendo resistir-lhes.
8 “Nta-a bụ iphe, unu tụberu bụ t'unu tso alị-eze Ojejoje ọgu; mbụ alị-eze ono, nọ l'ẹka ụnwu Dévidi ono. Unubẹdua dụ l'igwe; tẹmanu unu l'ụnwu oke-eswi mkpọla-ododo ono, Jeróbuwamu meshiru t'ọ bụru agwa unu ono atụko nọdu.
8 E agora julgais poder resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 Ọlobu; ?tọ bụduna-a unu bẹ chịshiru ndu achịjeru Nchileke ẹja-a; mbụ ndu eri Érọnu; mẹ ndu Lívayi; unu egude ẹka unu dobe ndu egworu unu ẹja ẹge ono, ndu ọhodo emeje ono? Iphe, bụ onye gude oke-eswi yẹle ebyila ẹsaa bya tẹ ya swaa onwiya ẹja bẹ abụjewaru nụ onye egworu agwa ono, ẹ-ta adụdu iphe, ọ bụ ono ngwẹja.
9 Não lançastes fora os sacerdotes do Senhor, filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como o fazem os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se, trazendo um novilho e sete carneiros, logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Obenu l'ayịbedua bụ Ojejoje bụ Nchileke nk'ayi; ayi ta hakwaa ya. Ayi nweru ndu achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu eri Érọnu. Yọ bụru ẹphe l'ejeru Ojejoje ozi; ndu Lívayi anọdu l'eyetaru ẹphe ẹka.
10 Mas, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos. Temos sacerdotes que ministram ao Senhor, os quais são filhos de Arão, e os levitas para o seu serviço.
11 Iphe bụ ụtsu; mẹ urẹnyashi, sweru esweswe bẹ ẹphe egwojeru Ojejoje ngwẹja-ukfuru; kpọo ínsẹnsu, eshi kwẹkwekwe ọku; bya edoo buredi, eedobeje l'ifu Nchileke l'eli teburu ono, e memaru emema ono. L'urẹnyashi bẹ ẹphe eyeje ọku l'urọku ono, a tukobeje l'iphe, e meru lẹ mkpọla-ododo, aatukobeje urọku ono. Ishi iya abụru l'ayịbedua eme iphe, Ojejoje, bụ Nchileke ayi chọru. Obenu l'unubẹdua bẹ pawaru Ojejoje haa.
11 Queimam perante o Senhor cada manhã e cada tarde holocausto e incenso aromático; também dispõem os pães da proposição sobre a mesa de ouro puro, e o castiçal de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde; porque nós temos guardado os preceitos do Senhor nosso Deus; mas vós o deixastes.
12 Nchileke bẹ swiru ayi eswiru. Ọo ya bụ onye ishi ayi. Ndu achịjeru iya ẹja bẹ chịwa ụpyoku l'abya ogbu opu-ọgu l'ishi unu. Unubẹ ụnwu Ízurẹlu; unu be etsokwa Ojejoje ọgu; mbụ Nchileke kẹ nna unu phẹ; kẹ l'ẹ tọo lakwaru unu.”
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes com as trombetas, para tocarem alarme contra vós. O filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não sereis bem sucedidos.
13 Jeróbuwamu bẹ yefuhawaru ndu sọja iya; ẹphe esweta ndu Júda je ekeeru ẹphe l'azụ; Jeróbuwamu phẹ anọdu ndu Júda l'ifu.
13 Jeroboão, porém, armou uma emboscada, para dar sobre Judá pela retaguarda; de maneira que as suas tropas estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás.
14 Ndu Júda abya aghaa ẹnya; phụ lẹ ndu ọhogu ono shi ẹphe l'ụzo ifu; shi ẹphe l'ụzo azụ. Ẹphe araku Ojejoje; ndu achịjeru Nchileke ẹja eworu ụpyoku gbua.
14 Então os de Judá olharam para trás, e eis que tinham de pelejar por diante e pela retaguarda; então clamaram ao Senhor, e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 Tọ dụ iya bụ; ndu Júda echia mkpu ọgu. Ẹphe echilephu mkpu ọgu ono; Nchileke efefu Jeróbuwamu; mẹ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha l'ifu Abíja yẹle ndu Júda.
15 E os homens de Judá deram o brado de guerra; e sucedeu que, bradando eles, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Ndu Ízurẹlu agbaaru ndu Júda ọso; Nchileke eworu ẹphe ye ndu Júda l'ẹka.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus lhos entregou nas suas mãos.
17 Abíja yẹle ndu nk'iya emekputa ẹphe; gbua ẹphe pyaapyaa; k'ọphu bụ lẹ ndu ẹphe gburu egbugbu lẹ ndu sọja kẹ ndu Ízurẹlu bẹ dụ ụnu ugbo ụnu ụkporo ishingu l'ụnu ụkporo labụ l'iri.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; pois que caíram mortos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Tọ dụ iya bụ; a bya akapyabẹ ndu Ízurẹlu lẹ teke ono. Ndu Júda emekputa ẹphe; kẹ l'ẹphe dakoberu Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna ẹphe.
18 Assim foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 Abíja achịpyabe Jeróbuwamu; je anaa ya Bẹ́telu; mẹ edukfu edukfu, nọkota iya nụ; yeru Jeshana; mẹ edukfu edukfu, nọkota iya nụ; yeru Efurọnu; mẹ edukfu edukfu, nọkota iya nụ.
19 E Abias foi perseguindo Jeroboão, e tomou-lhe cidades: Betel e seus arrabaldes, Jesana e seus arrabaldes, e Efrom e seus arrabaldes.
20 Jeróbuwamu ta dụhe ike nwetabaa ike ọdo l'oge kẹ Abíja. Ojejoje echigbua ya; yọ nwụhu.
20 Jeroboão não recobrou mais a sua força nos dias de Abias; e o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 Obenu lẹ Abíja bya akabaa oshihu ike. Ọ lụru ụnwanyi iri l'ẹno; mụta ụkporo ụnwegirima unwoke ẹbo; l'ụnwanyi iri l'ishingu.
21 Abias, porém, se fortaleceu, e tomou para si catorze mulheres, e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Iphe ọdo, Abíja mekotaru: iphe, o meru; mẹ okfu, o kfuru b'e dekotaru l'ẹkwo akọ onye nkfuchiru Nchileke, bụ Ido.
22 O restante dos atos de Abias, os seus caminhos e as suas palavras, estão escritos no comentário do profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.