2 Crônicas 12

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ẹka abya eshihulephu Réhobuwamu ike l'ọchichi iya; yẹle ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha agwọbe ekemu Ojejoje.
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 Yo rua l'afa, kwe Réhobuwamu afa ise, k'ọphu ọ dụberu bụru eze; Shishaku, bụ eze ndu Íjiputu abyatashia ọgu lẹ Jerúsalemu; kẹle ndu Ízurẹlu te evudoshihedu ike l'ẹke Ojejoje nọ.
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 Ọ chị ụnu ụgbo-ịnya ẹto; mẹ ndu agbajẹ ịnya, dụ ụnu ụmadzu ugbo ụkporo l'ẹsaa l'ụnu iri bya ọgu ono. Ndu yẹle iya shi Íjiputu yịru bya ọgu ono bụ 'agụta agụta ndu Líbiya; ndu Sukimu; mẹ ndu Itiyópiya.
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 Yọ nakọta iphe, bụ mkpụkpu, a kpụshiru ike lẹ Júda; mbụ jee jee jeruta Jerúsalemu.
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 Tọ dụ iya bụ; Shemáya, bụ onye nkfuchiru Nchileke abyakfuta Réhobuwamu; yẹle ndu ishi ndu Júda l'ẹke ẹphe dzuru lẹ Jerúsalemu; kẹ l'ẹphe agbaru Shishaku ọso. Yọ sụ ẹphe: “Ọwaa iphe, Ojejoje ekfu: ‘Unu pawaru iya haa; ọ bụ iya meru iphe, yẹbedua parụ unu haarụ Shishaku.’ ”
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 Ya ndono; ndu ishi ndu Ízurẹlu ono; waa eze abya ewozita onwẹphe alị; sụ: “Ojejoje bẹ iswi dụkwa mma.”
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 Ojejoje aphụlephu l'izimana lawaru ẹphe azụ; byakwa bya ekfuru yeru Shemáya; sụ iya: “Keshinu izimana lawaru ẹphe azụ bẹ ya te emebyishedu ẹphe; ya e-mechia t'a anafụta ẹphe. Ya te eshihedu Shishaku l'ẹka tukoshi Jerúsalemu oke ẹhu-eghughu iya.
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 Obenu l'ẹphe a-nọdu Shishaku l'ẹka; k'ọphu ẹphe a-maru iphe, dụ iche l'ojeru yẹbedua ozi; l'ojeru ndu eze ndu alị ọdo ozi.”
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 Ya ndono; Shishaku, bụ eze ndu Íjiputu abyatashia ọgu lẹ Jerúsalemu; bya evukoo ẹku, nọ l'ụlo Ojejoje; mẹ ẹku, nọ l'ufu-eze. Yo vua iphemiphe ọbule; mbụ chịa chịa iphe ono, eegudeje egbochita onwonye ono, Sólomọnu gude mkpọla-ododo kpụshia ono.
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 Tọ dụ iya bụ; eze, bụ Réhobuwamu abya egude ope kpụshia iphe ono, eegudeje egbochita onwonye ono ọdo gude dochia ẹnya iya ọphu; woru iya ye ndu ishi ndu eche ọnu ẹke eeshije abahụ l'ufu-eze nche l'ẹka; t'ẹphe letaje iya ẹnya.
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 Yọ bụje teke eze eje l'ụlo Ojejoje; ndu nche ono aparu iphe ono, eegudeje egbochita onwonye ono tsoru iya. Teke e metsuaru; ẹphe ewolata iya azụ bya edobe l'ụlo-nche.
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Ọ bụ teke ono, izimana laru Réhobuwamu azụ ono bẹ ẹhu-eghughu Ojejoje ono lụfuru l'ẹke ọ nọ; k'ọphu bụ l'ẹ to mehedu iya t'ọ bụru kpurupyata; ọnodu abyakwaphu bya adụ mma lẹ Júda.
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Eze, bụ Réhobuwamu akpọo onwiya l'ọ bụ abara lẹ Jerúsalemu; wata achịchi. Iphe ọ gbaru bụ ụkporo afa ẹbo l'afa lanụ teke ọ wataru achịchi. Yọ chịa afa iri l'ẹsaa lẹ Jerúsalemu, bụ iya bụ mkpụkpu ono, Ojejoje fọtaru l'ikfu Ízurẹlu t'o buru ono. Ẹpha nne iya bụ Neema; onye Amọnu.
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 O meru iphe, dụ ẹji; kẹ l'ẹ to wotadu obu iya zibe l'ọcho Ojejoje.
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Iphe, Réhobuwamu mekotaru; shita l'ishi jeye l'alị b'e dekotaru l'ẹkwo Shemáya, bụ onye nkfuchiru Nchileke; mẹ l'ẹkwo Ido, bụ onye aphụje àphụ̀. Réhobuwamu yẹle Jeróbuwamu ta lụ-bubua ọgu alubu.
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 Réhobuwamu abya anwụhu lakfushia nna iya ẹphe. E lia ya lẹ Mkpụkpu Dévidi. Abíja, bụ nwatibe iya kẹ nwoke abya abụru eze l'ọzori iya.
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.