2 Crônicas 12

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ẹka abya eshihulephu Réhobuwamu ike l'ọchichi iya; yẹle ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha agwọbe ekemu Ojejoje.
1 Sucedeu, pois, que, havendo Roboão confirmado o reino e havendo-se fortalecido, deixou a lei do Senhor , e, com ele, todo o Israel.
2 Yo rua l'afa, kwe Réhobuwamu afa ise, k'ọphu ọ dụberu bụru eze; Shishaku, bụ eze ndu Íjiputu abyatashia ọgu lẹ Jerúsalemu; kẹle ndu Ízurẹlu te evudoshihedu ike l'ẹke Ojejoje nọ.
2 Pelo que sucedeu, no ano quinto do rei Roboão, que Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém (porque tinham transgredido contra o Senhor )
3 Ọ chị ụnu ụgbo-ịnya ẹto; mẹ ndu agbajẹ ịnya, dụ ụnu ụmadzu ugbo ụkporo l'ẹsaa l'ụnu iri bya ọgu ono. Ndu yẹle iya shi Íjiputu yịru bya ọgu ono bụ 'agụta agụta ndu Líbiya; ndu Sukimu; mẹ ndu Itiyópiya.
3 com mil e duzentos carros e com sessenta mil cavaleiros; e era inumerável a gente que vinha com ele do Egito, tanto de líbios como suquitas e etíopes.
4 Yọ nakọta iphe, bụ mkpụkpu, a kpụshiru ike lẹ Júda; mbụ jee jee jeruta Jerúsalemu.
4 E tomou as cidades fortes que Judá tinha e veio a Jerusalém.
5 Tọ dụ iya bụ; Shemáya, bụ onye nkfuchiru Nchileke abyakfuta Réhobuwamu; yẹle ndu ishi ndu Júda l'ẹke ẹphe dzuru lẹ Jerúsalemu; kẹ l'ẹphe agbaru Shishaku ọso. Yọ sụ ẹphe: “Ọwaa iphe, Ojejoje ekfu: ‘Unu pawaru iya haa; ọ bụ iya meru iphe, yẹbedua parụ unu haarụ Shishaku.’ ”
5 Então, veio Semaías, o profeta, a Roboão e aos príncipes de Judá que se ajuntaram em Jerusalém por causa de Sisaque e disse-lhes: Assim diz o Senhor : Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei nas mãos de Sisaque.
6 Ya ndono; ndu ishi ndu Ízurẹlu ono; waa eze abya ewozita onwẹphe alị; sụ: “Ojejoje bẹ iswi dụkwa mma.”
6 Então, se humilharam os príncipes de Israel e o rei e disseram: O Senhor é justo.
7 Ojejoje aphụlephu l'izimana lawaru ẹphe azụ; byakwa bya ekfuru yeru Shemáya; sụ iya: “Keshinu izimana lawaru ẹphe azụ bẹ ya te emebyishedu ẹphe; ya e-mechia t'a anafụta ẹphe. Ya te eshihedu Shishaku l'ẹka tukoshi Jerúsalemu oke ẹhu-eghughu iya.
7 Vendo, pois, o Senhor que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; antes, em breve, lhes darei lugar de escaparem, para que o meu furor se não derrame sobre Jerusalém, pelas mãos de Sisaque.
8 Obenu l'ẹphe a-nọdu Shishaku l'ẹka; k'ọphu ẹphe a-maru iphe, dụ iche l'ojeru yẹbedua ozi; l'ojeru ndu eze ndu alị ọdo ozi.”
8 Porém serão seus servos, para que conheçam a diferença da minha servidão e da servidão dos reinos da terra.
9 Ya ndono; Shishaku, bụ eze ndu Íjiputu abyatashia ọgu lẹ Jerúsalemu; bya evukoo ẹku, nọ l'ụlo Ojejoje; mẹ ẹku, nọ l'ufu-eze. Yo vua iphemiphe ọbule; mbụ chịa chịa iphe ono, eegudeje egbochita onwonye ono, Sólomọnu gude mkpọla-ododo kpụshia ono.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; levou tudo e também tomou os escudos de ouro que Salomão fizera.
10 Tọ dụ iya bụ; eze, bụ Réhobuwamu abya egude ope kpụshia iphe ono, eegudeje egbochita onwonye ono ọdo gude dochia ẹnya iya ọphu; woru iya ye ndu ishi ndu eche ọnu ẹke eeshije abahụ l'ufu-eze nche l'ẹka; t'ẹphe letaje iya ẹnya.
10 E fez o rei Roboão em lugar deles escudos de cobre e os entregou nas mãos dos capitães da guarda que guardavam a porta da casa do rei.
11 Yọ bụje teke eze eje l'ụlo Ojejoje; ndu nche ono aparu iphe ono, eegudeje egbochita onwonye ono tsoru iya. Teke e metsuaru; ẹphe ewolata iya azụ bya edobe l'ụlo-nche.
11 E sucedeu que, entrando o rei na Casa do Senhor , vinham os da guarda, e os traziam, e os tornavam a pôr na câmara da guarda.
12 Ọ bụ teke ono, izimana laru Réhobuwamu azụ ono bẹ ẹhu-eghughu Ojejoje ono lụfuru l'ẹke ọ nọ; k'ọphu bụ l'ẹ to mehedu iya t'ọ bụru kpurupyata; ọnodu abyakwaphu bya adụ mma lẹ Júda.
12 E, humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, para que o não destruísse de todo, porque ainda em Judá havia boas coisas.
13 Eze, bụ Réhobuwamu akpọo onwiya l'ọ bụ abara lẹ Jerúsalemu; wata achịchi. Iphe ọ gbaru bụ ụkporo afa ẹbo l'afa lanụ teke ọ wataru achịchi. Yọ chịa afa iri l'ẹsaa lẹ Jerúsalemu, bụ iya bụ mkpụkpu ono, Ojejoje fọtaru l'ikfu Ízurẹlu t'o buru ono. Ẹpha nne iya bụ Neema; onye Amọnu.
13 Fortificou-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém e reinou. Ora, Roboão era da idade de quarenta e um anos quando começou a reinar; e dezessete anos reinou em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolheu dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita.
14 O meru iphe, dụ ẹji; kẹ l'ẹ to wotadu obu iya zibe l'ọcho Ojejoje.
14 E fez o que era mau, porquanto não preparou o coração para buscar o Senhor .
15 Iphe, Réhobuwamu mekotaru; shita l'ishi jeye l'alị b'e dekotaru l'ẹkwo Shemáya, bụ onye nkfuchiru Nchileke; mẹ l'ẹkwo Ido, bụ onye aphụje àphụ̀. Réhobuwamu yẹle Jeróbuwamu ta lụ-bubua ọgu alubu.
15 Os atos, pois, de Roboão, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos nos livros da história de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, conforme a relação das genealogias? E houve guerras entre Roboão e Jeroboão em todos os seus dias.
16 Réhobuwamu abya anwụhu lakfushia nna iya ẹphe. E lia ya lẹ Mkpụkpu Dévidi. Abíja, bụ nwatibe iya kẹ nwoke abya abụru eze l'ọzori iya.
16 E Roboão dormiu com seus pais e foi sepultado na Cidade de Davi; e Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.