2 Coríntios 10

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nta-a bụkwa mubẹ Pọlu gẹdegede arọ unu arọro ọwaa. A sụru l'ọobuje: mu -nọdu unu l'ifu; mu atsụ egvu ẹge mu e-me kfuru unu okfu. Mu -nọdulephu ote-ẹnya; ike okfu adụ mu. Mu gude odoo; gudekwaphu obu-ọma kẹ Kuráyisutu arọ unu arọro sụ:
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Unu be emekwa tẹ mu gude olu-ike kfulaaharu unu okfu teke mu byaru. L'ẹ ta atụkwa iya ẹgo kẹ wo: ?a maru mu e-kfuru ndu ono, sụru l'ayi emephelephu ẹhu ayi ẹhu ayi ono okfu ike.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 A makwaru-a l'ayi bu lẹ mgboko-a; ọbu l'ayi ta alụkwa ọgu ẹge ndu mgboko alụ.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Ngwa-ọgu, ayi gude alụ ọgu nk'ayi ta bụkwa ngwa-ọgu kẹ ndu mgboko-a. Ọ bụ ngwa-ọgu, shi l'ẹka Nchileke; bya abụkwaruphu ngwa-ọgu ọphu shihuru ẹjo ike. Ọ bụ ngwa-ọgu ọphu e gude emebyi iphe bụ ẹke ọhogu Nchileke domiru obu agburu-ẹhu iya. Ọo ya bẹ ayi gude emebyi ntụtego, ẹ-te nwedu ishi.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Bụru iya bẹ ayi gude emebyishi kẹ oku onwonye ono, e gude atọ-chishi ụzo t'ẹ b'a ma Nchileke ono. Iphe bụ ọriri, madzụ arị arịri bẹ ayi alụje; mee ya t'ọ dụ ẹge Kuráyisutu sụru t'ọ dụ.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Nta-a bẹ ayi kwabẹekwaru akwabẹ ọ́hù iphe, bụ ndu, bụ 'anụ-lẹ-nchị àhụ̀hù; mẹ unu -wata ome iphe, a sụru t'unu meje.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Iphe unu l'iya eme kwa l'unu t'eleghejedu ẹnya l'iphe eleghe. Ọ -bụru l'o nweru unu onye arị l'ọo yẹbedua nwẹnkinyi iya bụ kẹ Kuráyisutu; t'onye ono rị-phukwa ọriri azụ; maru l'ọ bụ ẹge ya bụ kẹ Kuráyisutu bụ ẹge ayịbedua bụ iya.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 L'ọphu unu e-bebekpo maru bụ l'ẹ tọ dụkwa mu iphere; m'o -ruhuru; mu kfụbe ọswa gudenuka ike ono, Nnajiufu yeru ayi l'ẹka ono asa nsasa. Iphe ono b'o yekwaru ayi l'ẹka t'ayi gude melia unu emeli. Ẹ tọ nụkwa iya ayi t'ọ bụru iphe ayi e-gude mebyia unu emebyi.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Ọo ya bụ iphe mu ekfu sụ t'unu ba arịkwa lẹ mu gude ẹkwo-ozi mu eme tẹ mu yee unu egvu.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 O nwekwaru onye gbe sụ: “L'ẹkwo-ozi, Pọlu ede adanụkajekwa kpaa kpaa; bụru okfu, eru madzụ l'ẹhu. Teke ayi l'iya nọlephu l'ifu l'ifu ẹge-a; yo gbe bụru tsụtokongu; okfu iya tee nwehe iphe ọo-bụ.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 T'o dokwaa egbe onye ono ẹnya l'ọ kwa iphe mu deru l'ẹkwo-ozi teke mu l'unu ta nọdu; bụ iphe mu e-me l'ẹka teke mu l'unu nọlephu.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Ọphu ayi ẹ-ta atụdu ama ememe bụ t'ayi wota onwayi je agụkobe lẹ ndu ono, anọduje atụ ọnu onwẹphe ono. Ọdo bụ t'ayi je ọsu l'ayi l'ẹphe atụ. Ọ bụ ẹphebedua eme eswe; ẹphebedua egudeje ibe ẹphe átụ̀ onwẹphe; gude ibe ẹphe eleta ẹge ẹphe ha.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Obenu l'ayịbedua t'atụjedu ọnu onwayi tụghata iya ẹge Nchileke tụ-buru; sụ t'ayi rua. Ayi atụ-bejelephu ọnu onwayi l'ẹge gbaru ozi, Nchileke doberu ayi t'ayi jee. Ozi ono bẹ ọphu ayi eje l'ẹke unu nọ tụkokwa yịru.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ayi ta atụkwa ọnu iphe ayi meru tụgharu iya ẹka; keshinu ayi gudewa ozi-ọma Kuráyisutu ono rutsuwa ẹke unu nọ gẹdegede; yọ bụru ayi bụ ndu vu ụzo gude ozi-ọma ono byakfuta unu.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ọo ya bụ l'ayịbedua t'atụjedu ọnu onwayi tụghata iya ẹge Nchileke tụ-buru; sụ t'ayi rua. Ayi te egudejekwa ozi, ndu ọdo jeru; asa nsasa. Iphe ayi gbe ele ẹnya iya; bụ t'ọ bụru l'unu a-ka okweshi ekwekwe ike eje; ayi akafụaru oje ozi, ha nshinu l'ẹke unu nọ; kẹ l'ayi anọdujelephu eme iya ẹge Nchileke sụru t'ayi merua ya.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ọo ya bụ k'ọphu ayi e-zi ozi-ọma ono ziswetatsua ya mkpụkpu unu; zikwaru iya rụ kwasẹru. Ọo ya bụ t'ayi ba anọdujekwa nụ asa nsasa ozi, onye ọdo jehawaru l'ẹka iya nk'iya.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Ẹkwo okfu Nchileke sụkwaru: “T'onye asa nsasa; gudejekwa iphe Nnajiufu meru l'asa iya.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 L'ẹ tọ bụkwa onye atụ ọnu onwiya bẹ aagụbeje iphe. Onye aagụbeje iphe bụkwa onye Nnajiufu atụ ọnu iya.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.