1 Reis 9

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sólomọnu akpụ-getsua eze-ụlo Nchileke; mẹ ufu-eze; bya emekota iphemiphe ọbule, ọ tụberu k'ememe;
1 E sucedeu, quando Salomão acabou de edificar a casa do SENHOR, e a casa do rei, e todo o desejo de Salomão, os quais ele se agradou em fazer,
2 Ojejoje abyakfuta iya k'ugbo ẹbo ẹge ono, ọ byakfutahawaru iya lẹ Gíbiyọnu phụ;
2 o SENHOR apareceu a Salomão pela segunda vez, como havia aparecido a ele em Gibeão.
3 bya asụ iya:
3 E o SENHOR lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste diante de mim. Eu consagrei esta casa, que tu edificaste, para ali colocar o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali perpetuamente.
4 “A bya lẹ nggụbedua; ọ -bụru l'ii-gude obu, gụru iphoro; mẹ ome iphe, vudo nhamụnha l'etso iya ẹge ono, Dévidi, bụ nna ngu tsoru iya; l'eme iphe, ya tụru l'ekemu; l'edobe iphe, ya tọru ọkpa iya; mẹ iphe, ya sụru t'e meje;
4 E se tu andares diante de mim, como Davi, o teu pai, andou, em integridade de coração, e em retidão, para fazer segundo tudo o que te tenho ordenado, e guardares os meus estatutos e os meus juízos;
5 bẹ ya e-me t'aba-eze ngu lẹ Ízurẹlu ngụru angụru gbururu jeyewaru; ẹge ono, ya kweru iya nna ngu, bụ Dévidi l'ụkwa teke ono, ya sụru iya: ‘L'ẹ to nwedu iphe, e-me t'ụnwu ngu nọ-buhu l'aba-eze ndu Ízurẹlu anọ-buhu.’
5 então, estabelecerei o trono do teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a Davi, o teu pai, dizendo: Não te faltará um homem sobre o trono de Israel.
6 “Ọle; ọ -bụru l'a nọnyaaru; nggụbedua; m'ọ bụ ụnwu ngu tee tsohe iya; unu t'emehe ekemu iya; mẹ iphe, ya tọru unu ọkpa iya; je awatachia ọgwa nte; l'abaru iya ẹja;
6 Se vós, porém, insistirdes em se desviar de me seguir, vós e vossos filhos, e não guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, os quais coloquei diante de vós, mas fordes e servirdes a outros deuses, e os adorardes;
7 bẹ ya e-wofukwa Ízurẹlu l'alị ono, ya nụru ẹphe ono; mịa ẹnya l'eze-ụlo ono, ya doberu nsọ t'ẹpha iya deje udo ono. Ízurẹlu abụru ndu, ndu ọdo e-gude anma l'ẹjo ẹtu; bụkwaruphu ndu ee-gude eme iphe ọchi.
7 então, eu cortarei Israel da terra que eu lhes dei; e esta casa, que santifiquei para o meu nome, lançarei da minha vista; e Israel será um provérbio e um escárnio no meio de todo o povo;
8 Eze-ụlo-a, ha ẹge-a a-bụru onye esweta iya nụ; ishi anyịa ya ẹkpa-oyi; yọo kpọ-yia ukuvu; sụ: ‘?Bụ ngụnu meru iphe Ojejoje meru alị-a yẹle eze-ụlo-a ẹge-a?’
8 e nesta casa, que é elevada, cada um que passar por ela ficará atônito, e assobiará; e dirão: Por que o SENHOR fez assim à sua terra, e a esta casa?
9 Teke ono; ndiphe asụ: ‘Mkpata iya bụ l'ẹphe haru Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; mbụ onye ono, dufutaru nna ẹphe l'alị Íjiputu; gbe bya akpọru obu ẹphe yeru agwa; gwalahaa ya; l'abaru iya ẹja. Ọ bụ iya meru iphe Ojejoje wokfutaru ẹphe ẹjo iphe-ẹhuka-wa.’ ”
9 E eles responderão: Porque eles abandonaram o SENHOR seu Deus, que retirou os seus pais da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram, e os serviram; portanto, o SENHOR trouxe sobre eles todo este mal.
10 Iphe ọ nataru Sólomọnu bụ ụkporo afa t'o gude kpụ-chia ụlo labụ ono, bụ iya bụ eze-ụlo Nchileke yẹle ụlo-eze.
10 E sucedeu, ao fim de vinte anos, quando Salomão havia edificado as duas casas, a casa do SENHOR, e a casa do rei,
11 Eze, bụ Sólomọnu eshi lẹ Gálili gụta ụkporo mkpụkpu nụ Hiramu, bụ eze ndu Táya; kẹ oshi sida; oshi payịnu; mẹ mkpọla-ododo ono, ọ nụkotaru iya ono.
11 (ora, Hirão, o rei de Tiro havia fornecido a Salomão as árvores de cedro e de cipreste, e ouro, segundo todo o seu desejo), que, então, o rei Salomão deu a Hirão vinte cidades na terra da Galileia.
12 Hiramu eshi lẹ Táya bya tẹ ya bya aphụ mkpụkpu ono, Sólomọnu nụshiru iya ono; tọ dụ iya mma.
12 E Hirão saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe havia concedido; e elas não lhe agradaram.
13 Yọ jị Sólomọnu; sụ iya: “?Bụ egbe mkpụkpu ngụnu b'ị nụshiru iya ẹge-a?” Yo woru mkpụkpu ono gụbe alị Kabulu. E kulahaa ya Kabulu byeye ntanụ.
13 E ele disse: Que cidades são estas que tu me tens concedido, meu irmão? E ele as chamou de terra de Cabul até este dia.
14 Iphe, Hiramu nụhawaru eze bụ ụkporo ẹkpa mkpọla-ododo ishingu.
14 E Hirão enviou ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 Ọwaa bụ iphe, ndu ozi mkpọ-nyi-ẹnya ono, eze Sólomọnu fọtaru ono rụfutaru; mbụ ndu ono, ọ fọtaru t'ẹphe kpụa eze-ụlo Nchileke; yeru ụlo nk'iya; mẹ ụpho-mkpuma Jerúsalemu; agbụranyi ụpho-mkpuma ono; kẹ mkpụkpu Házọ; kẹ Megido; mẹ kẹ mkpụkpu Géza.
15 E esta é a razão do tributo que o rei Salomão levantou; para edificar a casa do SENHOR, e a sua própria casa, e Milo, e a muralha de Jerusalém, e Hazor, e Megido e Gezer.
16 Fero, bụ eze ndu Íjiputu eje ọgu lẹ Géza je alụta iya; tụfu iya l'ọku; bya egbushia ndu Kénanu, bụ ẹphe bu lẹ mkpụkpu ono; bya eworu iya nụ nwatibe iya kẹ nwanyi ono, Sólomọnu lụru ono; t'ọ bụru iphe, o gude dua ya ụlo.
16 Porque Faraó, o rei do Egito, havia subido, e tomado Gezer, e a queimado com fogo, e matou os cananeus que habitavam na cidade, e a deu como presente à sua filha, esposa de Salomão.
17 Ya ndono; Sólomọnu abya akpụkwaa Géza; kpụkwakwaaphu Bẹ́tu-Họronu, nọ l'ụzo ndọhali;
17 E Salomão edificou Gezer, e Bete-Horom de baixo.
18 mẹ Belatu; mẹ Tadụmo ono, nọ l'echi-ẹgu alị Júda.
18 E Baalate, e Tadmor no deserto, na terra,
19 Ọ kpụshikwaruphu mkpụkpu, ọokwakobeje iphe; ndu ọphu eedobeje ụgbo-ịnya iya; mẹ ndu ọphu ndu agbaru iya ịnya anọduje. Sólomọnu akpụa iphemiphe ọbule, dụ iya tẹ ya kpụa lẹ Jerúsalemu; mẹ l'alị ugvu Lébanọnu; mẹkpo l'alị-eze iya l'ọ ha.
19 e todas as cidades de armazenamento que Salomão tinha, e cidades para as suas carruagens, e cidades para os seus cavaleiros, e aquilo que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
20 A bya lẹ ndu ọphu phọduru nụ lẹ ndu Amọru; ndu Hetu; ndu Pẹ́rezu; ndu Hevu; ndu Jebusu; mbụ ndu onanu, ẹ-ta bụdu ndu Ízurẹlu ono,
20 E todas as pessoas que foram deixadas dos amorreus, heteus, ferezeus, heveus, e jebuseus, os quais não eram dos filhos de Israel,
21 bụ eri ndu ono, phọduru nụ l'alị ono; mbụ ndu ọphu ndu Ízurẹlu te gbushidu bẹ Sólomọnu meru t'ẹphe bụru ohu; l'eje ozi mkpọ-nyi-ẹnya byeye ntanụ.
21 os seus filhos que foram deixados depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel também não foram capazes de destruir por completo, sobre aqueles Salomão lançou um tributo de trabalho servil até este dia.
22 Ndu kẹ Ízurẹlu te nwekwa onye ọphu Sólomọnu meru ohu. Ẹphebedua b'o meru ndu sọja iya; ndu ishi l'ozi iya; ndu ishi ndu sọja iya; ndu ishi ụgbo-ịnya iya; mẹ ndu agbaru iya ịnya.
22 Todavia, dos filhos de Israel Salomão não fez servos; no entanto, eles eram homens de guerra, e os seus servos, e os seus príncipes, e os seus capitães, e soberanos das suas carruagens, e dos seus cavaleiros.
23 Ọ bụ l'ẹphe; bẹ Sólomọnu fọtaru ụnu madzụ l'ụkporo ụmadzu ẹsaa l'ụmadzu iri, a-bụru ishi l'iphe, Sólomọnu gude l'ẹka eme; l'achịkobe ndu ozi ono.
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam acima do trabalho de Salomão, quinhentos e cinquenta, os quais dominavam sobre o povo que executava a obra.
24 Ọ bụ lẹ nwatibe Fero phụ shitsua lẹ Mkpụkpu Dévidi bya eburu l'ụlo ono, Sólomọnu kpụru iya ono; bẹ Sólomọnu kpụru agbụranyi ụpho-mkpuma mkpụkpu ono.
24 Contudo, a filha de Faraó subiu da cidade de Davi até a sua casa, que Salomão havia edificado para ela; então edificou a Milo.
25 Ugbo ẹto l'afa bẹ Sólomọnu egwoje ngwẹja-ukfuru; mẹ ngwẹja ẹhu-agụ l'ẹnya-ngwẹja ono, ọ kpụru Ojejoje ono. Ọ nọdujekwa iya phụ kpọo ínsẹnsu ọku yekobe iya l'ifu Ojejoje; shi ẹge ono medzukota iphe, eemeje l'eze-ụlo Nchileke.
25 E três vezes por ano Salomão oferecia ofertas queimadas e ofertas de paz sobre o altar que ele edificou para o SENHOR, e ele queimou incenso sobre o altar que estava diante do SENHOR. Assim, ele concluiu a casa.
26 Eze, bụ Sólomọnu kpụshikwaruphu ụgbo-mini dobe lẹ Ezeyọnu-Géba, nọ-nyabe Élatu l'alị ndu Édọmu l'iku Eze Ẹnyimu Uswe.
26 E o rei Salomão fez uma armada de navios em Eziom-Geber, o qual está ao lado de Elate, na costa do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 Hiramu eye ndu nk'iya, bụ ndu akpọje ụgbo-mini, mahawaru eze ẹnyimu ono ọhuma; t'ẹphe tsoru ndu kẹ Sólomọnu meje k'ụgbo ono.
27 E Hirão enviou na armada os seus servos, marinheiros que tinham conhecimento do mar, com os servos de Salomão.
28 Ẹphe egude ụgbo jee Ofi; shi l'ẹke ono wolataru Sólomọnu ụnu ẹkpa mkpọla-ododo l'ẹkpa mkpọla-ododo ụkporo.
28 E eles chegaram em Ofir, e retiraram de lá ouro, quatrocentos e vinte talentos, e o trouxeram para o rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.