1 Reis 6
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Sólomọnu wataru ọkpu eze-ụlo Nchileke ono l'ọnwa Zifu, bụ iya bụ ọnwa k'ẹbo; l'afa k'ẹno k'ọphu ọ wataru ọchi ndu Ízurẹlu; l'afa, kwe ndu Ízurẹlu ụnu afa l'ụkporo afa ẹno; k'ọphu ẹphe shi Íjiputu lụfuta.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 Eze-ụlo ono, eze, bụ Sólomọnu kpụru Ojejoje ono bẹ ogologo iya dụ ụkporo ntụ-ọkpa ẹno lẹ ntụ-ọkpa iri; uswe iya adụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri; eli iya adụ ụkporo ntụ-ọkpa labụ lẹ ntụ-ọkpa ise.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 Nwụlo, a kpụru; dukfube l'ọnu eze-ụlo ono bẹ ogologo iya dụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri; yekoberu uswe eze-ụlo ono l'onwiya. Uswe kẹ nwụlo ono dụ ntụ-ọkpa iri l'ise.
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 Eze-ụlo ono bẹ windo, o yeru l'eli iya dụgbaa wẹrere wẹrere.
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 Ọ kpụ-phetaru eze-ụlo ono; mẹ ime Ẹke-dụ-nsọ mgburumgburu. Yọ kpụa ya; yekota iya mkpura; yọ nọdu l'ụlo ono mgburumgburu.
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 Ụlo-alị iya; bẹ ụsa iya dụ ntụ-ọkpa ẹsaa lẹ mkpirikpi iya; ụsa iya k'echilabu adụ ntụ-ọkpa tete; ụsa iya k'ẹto adụ ntụ-ọkpa iri lẹ mkpirikpi iya. A kpụshiru ḿgbẹ̀jà mgburumgburu l'azụ eze-ụlo ono. Yọ bụru l'eli mgbẹja ono b'a tukobegbaaru osweru; k'ọphu bụ l'osweru ono te gvufudu igbo-ụlo eze-ụlo ono.
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 Teke aakpụ eze-ụlo ono bẹ mkpuma, e gude kpụa ya bụphu ọphu a nọ l'ẹke, aagbajẹ mkpuma washịa. Ọphu o nwedu teke a nụjeru ọda ọngu; m'ọ bụ ọda ogbu-nkụ; ọphu a nụbua ọda ígwè, e gudeje eme k'ụlo teke aakpụ iya.
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 Ọnu ẹke, eeshije abahụ l'ọgbodo-ụlo ono k'alị bẹ nọ laaru ụzo ọhuda eze-ụlo ono. Yo nweru ubube ụlo-eli eenyije nyiba lẹ mkpọ-kfu ụlo ono k'echilabu; bya eshi lẹ k'echilabu ono nyihu mkpọ-kfu iya k'ẹto.
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 Sólomọnu akpụa eze-ụlo ono kpụ-ghe. Yo gude oshi sida; mẹ oshi sida, a washịru awashị kụ-chia eli iya.
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 A kpụshikwaruphu nwụlo, dụ mkpọ-kfu mkpọ-kfu; yọ dụ-kfutsuaru l'eze-ụlo ono mgburumgburu. Iphe, ẹphe dụgbaa l'eli bụ ntụ-ọkpa ẹsaa ẹsaa lẹ mkpirikpi iya. Yọ bụru oshi sida b'e gude gbakfube iya l'eze-ụlo ono.
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 Ojejoje abya ekfuru yeru Sólomọnu; sụ iya:
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 “A -bya lẹ k'eze-ụlo-a, ịikpu-wa; ọ -bụru l'ii-tsoje iphe, ya tọru ọkpa iya; l'edobe nsọ iya; edobekota ekemu iya l'ọ ha; l'eme iya ememe; bẹ ya e-shi l'ẹka ngu mee tẹ okfu ono, ya kfuru nna ngu ono; mbụ Dévidi; ree.
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 Mbụ lẹ ya e-buru l'ẹke ndu Ízurẹlu bu; ya ta aha ndu nk'iya ono, bụ ndu Ízurẹlu.”
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 Ya ndono; Sólomọnu abya akpụa eze-ụlo ono kpụ-ghe ya.
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 Yo gude oshi sida, a washịru awashị kwechishia igbo-ụlo ime eze-ụlo ono; shita l'ọkpa-alị jeye l'eli iya ẹke a kụ-chiru akụ-chi. Yọ bụru oshi payịnu b'o gude kwechishia ọgbodo-ụlo iya.
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 Yo gude oshi sida, a washịru awashị kụ-buta ẹke dụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri l'ime ime eze-ụlo ono gude meta mkpura, bụ iya bụ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ. E shi l'ọgbodali iya kụa ya oshi sida jeye l'eli iya.
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 Nwụlo ọphu nọ l'ifu Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ ono bẹ ogologo iya dụ ụkporo ntụ-ọkpa ẹto.
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 Ime eze-ụlo ono bẹ bụ oshi sida b'e gude kwechishikota iya; k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụdu mkpuma, e gude kpụa ụlo ono, nweru ọphu a phụru l'ẹnya lẹ phuu. A pyịshigbaa iphe, dụ l'ọbu otumu; mẹ okoko, jawaru ajaja l'oshi sida ono.
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 Ọ kpụru Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ ono dobe l'ime ime eze-ụlo ono t'ọ bụru ẹke ee-dobe Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje.
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ l'ime ime ụlo ono bẹ dụ ntụ-ọkpa ụkporo l'iri l'ogologo iya. Uswe iya dụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri; eli iya adụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri. Yo gude mkpọla-ododo, guru egugu kwechishia ya; gudekwaphu oshi sida mee ẹnya-ngwẹja.
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 Sólomọnu egude ọkpobe mkpọla-ododo kwechishikota ime eze-ụlo ono l'ọ ha; bya eswebushia gwọgirigwo, e gude mkpọla-ododo mee l'ọnu ime mkpura Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ ono; bya awụa ya mkpọla-ododo gude kwechia ya.
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 Eze-ụlo ono l'ọ ha b'o kwechikotaru mkpọla-ododo l'ime iya. Kwaphụ ẹge ono b'o gude mkpọla-ododo kwechia ẹnya-ngwẹja ono, nọ lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ ono.
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 O gude oshi olivu meta cherobimu labụ, eli iya dụgbaa nkwo-ẹka iri l'ise kfụbe l'ẹke ono, kakọta nsọ ono.
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 Ẹ́bà cherobimu ono nanụ bẹ dụ nkwo-ẹka ẹsaa lẹ mkpirikpi iya; nanụ ọphu adụ nkwo-ẹka ẹsaa lẹ mkpirikpi iya. Shita l'ishishi nku ono ọwaa jeye l'ọphu bẹ dụ nkwo-ẹka iri l'ise.
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 Cherobimu k'ẹbo dụkwaphu nkwo-ẹka iri l'ise l'eli. Cherobimu ono ẹphe ẹbo bẹ hakọta ẹnya-nhamụnha; gbakọta ụgbugba lanụ.
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 Cherobimu ono nanụ dụ nkwo-ẹka iri l'ise l'eli; yọ bụru ẹge ono bẹ ọphu dụkwaphu.
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 O gvubekotaru cherobimu ono l'ime ẹke ono, kakọta nsọ l'eze-ụlo ono. Akwa-ẹka ẹphe ajashịkota ajashị. Akwa-ẹka kẹ cherobimu lanụ; bẹ nọ je adụ-kfuru l'igbo-ụlo ibe lanụ; kẹ cherobimu ọphu anọo je adụ-kfuru l'igbo-ụlo ibe iya ọphu. Akwa-ẹka ẹphe ono abya adụ-kfutsuaru ibe iya l'echi ụlo ono.
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 Yọ bụru mkpọla-ododo b'o kweru l'eli cherobimu ono.
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 Ọ pyịshiru cherobimu; pyịshia nkfụ; mẹ igu oshi l'eli igbo-ụlo ime ụlo, dụ nsọ ono; mẹkpo azụ iya gbaa mgburumgburu.
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 Ọma eze-ụlo ono b'o kwechishiru mkpọla-ododo l'ime iya mẹ azụ iya.
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 L'ọnu-ụzo Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ b'o yeru ibo, dụ nkwegba labụ, e gude oshi olivu pyịa. Ọkpa ibo ono kẹ imeli yẹle kẹ mgberemẹku bẹ chịkoru nweru mgberemẹku ise.
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 Ọ pyịshiru cherobimu; mẹ nkfụ; ọwaa okoko, jaru ajaja l'eli ibo labụ ono, e gude oshi olivu pyịa ono; bya ekwekota iya mkpọla-ododo l'eli; woru mkpọla-ododo ono wụa l'eli cherobimu; mẹ nkfụ ono.
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 Ọ kwaphụ ẹge ono b'o meru ọkpa ibo, nweru mgberemẹku ẹno, e gude oshi olivu mee; woru ye l'ọnu eze-ụlo ono gẹdegede.
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 Yọ bya egude oshi payịnu pyịa ibo ẹbo. Ibo ono agụjeru dakobe ibe iya.
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 Yọ pyịshikwaaphu cherobimu; mẹ nkfụ; ọwaa okoko, jaru ajaja l'eli ibo ono; bya egude mkpọla-ododo kwee l'eli iphe ono, ọ pyịshiru l'ibo ono; mbụ chibetsua ya echibe.
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 Yọ kpụta ogbodu-ufu ye l'eze-ụlo ono. Ụpho-mkpuma, e gude kpụ-buta iya bẹ aatụ-kobeje oshi sida lanụ l'eli mkpuma, a kwatsuru akwatsu; doo ya mkpọ-kfu ẹto.
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 Ọ bụ l'ọnwa Zivu l'afa, kwe Sólomọnu afa ẹno; k'ọphu ọ wataru achịchi b'ọ tọru ọkpa-ụlo eze-ụlo Nchileke ono.
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 Ọ bụ l'ọnwa Bulu, bụ iya bụ ọnwa k'ẹsato; l'afa, kwe iya afa iri lẹ nanụ; k'ọphu ọ dụberu bụru eze b'ọ kpụ-chiru ụlo ono l'ọ ha l'ẹge e kfuru t'akpụa ya. Yọ bụru afa ẹsaa bẹ Sólomọnu gude kpụa ụlo ono.
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.