1 Reis 6
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Sólomọnu wataru ọkpu eze-ụlo Nchileke ono l'ọnwa Zifu, bụ iya bụ ọnwa k'ẹbo; l'afa k'ẹno k'ọphu ọ wataru ọchi ndu Ízurẹlu; l'afa, kwe ndu Ízurẹlu ụnu afa l'ụkporo afa ẹno; k'ọphu ẹphe shi Íjiputu lụfuta.
1 Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
2 Eze-ụlo ono, eze, bụ Sólomọnu kpụru Ojejoje ono bẹ ogologo iya dụ ụkporo ntụ-ọkpa ẹno lẹ ntụ-ọkpa iri; uswe iya adụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri; eli iya adụ ụkporo ntụ-ọkpa labụ lẹ ntụ-ọkpa ise.
2 Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
3 Nwụlo, a kpụru; dukfube l'ọnu eze-ụlo ono bẹ ogologo iya dụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri; yekoberu uswe eze-ụlo ono l'onwiya. Uswe kẹ nwụlo ono dụ ntụ-ọkpa iri l'ise.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
4 Eze-ụlo ono bẹ windo, o yeru l'eli iya dụgbaa wẹrere wẹrere.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 Ọ kpụ-phetaru eze-ụlo ono; mẹ ime Ẹke-dụ-nsọ mgburumgburu. Yọ kpụa ya; yekota iya mkpura; yọ nọdu l'ụlo ono mgburumgburu.
5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
6 Ụlo-alị iya; bẹ ụsa iya dụ ntụ-ọkpa ẹsaa lẹ mkpirikpi iya; ụsa iya k'echilabu adụ ntụ-ọkpa tete; ụsa iya k'ẹto adụ ntụ-ọkpa iri lẹ mkpirikpi iya. A kpụshiru ḿgbẹ̀jà mgburumgburu l'azụ eze-ụlo ono. Yọ bụru l'eli mgbẹja ono b'a tukobegbaaru osweru; k'ọphu bụ l'osweru ono te gvufudu igbo-ụlo eze-ụlo ono.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 Teke aakpụ eze-ụlo ono bẹ mkpuma, e gude kpụa ya bụphu ọphu a nọ l'ẹke, aagbajẹ mkpuma washịa. Ọphu o nwedu teke a nụjeru ọda ọngu; m'ọ bụ ọda ogbu-nkụ; ọphu a nụbua ọda ígwè, e gudeje eme k'ụlo teke aakpụ iya.
7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
8 Ọnu ẹke, eeshije abahụ l'ọgbodo-ụlo ono k'alị bẹ nọ laaru ụzo ọhuda eze-ụlo ono. Yo nweru ubube ụlo-eli eenyije nyiba lẹ mkpọ-kfu ụlo ono k'echilabu; bya eshi lẹ k'echilabu ono nyihu mkpọ-kfu iya k'ẹto.
8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Sólomọnu akpụa eze-ụlo ono kpụ-ghe. Yo gude oshi sida; mẹ oshi sida, a washịru awashị kụ-chia eli iya.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
10 A kpụshikwaruphu nwụlo, dụ mkpọ-kfu mkpọ-kfu; yọ dụ-kfutsuaru l'eze-ụlo ono mgburumgburu. Iphe, ẹphe dụgbaa l'eli bụ ntụ-ọkpa ẹsaa ẹsaa lẹ mkpirikpi iya. Yọ bụru oshi sida b'e gude gbakfube iya l'eze-ụlo ono.
10 Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.
11 Ojejoje abya ekfuru yeru Sólomọnu; sụ iya:
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “A -bya lẹ k'eze-ụlo-a, ịikpu-wa; ọ -bụru l'ii-tsoje iphe, ya tọru ọkpa iya; l'edobe nsọ iya; edobekota ekemu iya l'ọ ha; l'eme iya ememe; bẹ ya e-shi l'ẹka ngu mee tẹ okfu ono, ya kfuru nna ngu ono; mbụ Dévidi; ree.
12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
13 Mbụ lẹ ya e-buru l'ẹke ndu Ízurẹlu bu; ya ta aha ndu nk'iya ono, bụ ndu Ízurẹlu.”
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 Ya ndono; Sólomọnu abya akpụa eze-ụlo ono kpụ-ghe ya.
14 Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
15 Yo gude oshi sida, a washịru awashị kwechishia igbo-ụlo ime eze-ụlo ono; shita l'ọkpa-alị jeye l'eli iya ẹke a kụ-chiru akụ-chi. Yọ bụru oshi payịnu b'o gude kwechishia ọgbodo-ụlo iya.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 Yo gude oshi sida, a washịru awashị kụ-buta ẹke dụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri l'ime ime eze-ụlo ono gude meta mkpura, bụ iya bụ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ. E shi l'ọgbodali iya kụa ya oshi sida jeye l'eli iya.
16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
17 Nwụlo ọphu nọ l'ifu Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ ono bẹ ogologo iya dụ ụkporo ntụ-ọkpa ẹto.
17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
18 Ime eze-ụlo ono bẹ bụ oshi sida b'e gude kwechishikota iya; k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụdu mkpuma, e gude kpụa ụlo ono, nweru ọphu a phụru l'ẹnya lẹ phuu. A pyịshigbaa iphe, dụ l'ọbu otumu; mẹ okoko, jawaru ajaja l'oshi sida ono.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 Ọ kpụru Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ ono dobe l'ime ime eze-ụlo ono t'ọ bụru ẹke ee-dobe Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje.
19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
20 Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ l'ime ime ụlo ono bẹ dụ ntụ-ọkpa ụkporo l'iri l'ogologo iya. Uswe iya dụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri; eli iya adụ ụkporo ntụ-ọkpa lẹ ntụ-ọkpa iri. Yo gude mkpọla-ododo, guru egugu kwechishia ya; gudekwaphu oshi sida mee ẹnya-ngwẹja.
20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
21 Sólomọnu egude ọkpobe mkpọla-ododo kwechishikota ime eze-ụlo ono l'ọ ha; bya eswebushia gwọgirigwo, e gude mkpọla-ododo mee l'ọnu ime mkpura Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ ono; bya awụa ya mkpọla-ododo gude kwechia ya.
21 Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
22 Eze-ụlo ono l'ọ ha b'o kwechikotaru mkpọla-ododo l'ime iya. Kwaphụ ẹge ono b'o gude mkpọla-ododo kwechia ẹnya-ngwẹja ono, nọ lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ ono.
22 Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo o altar do oráculo.
23 O gude oshi olivu meta cherobimu labụ, eli iya dụgbaa nkwo-ẹka iri l'ise kfụbe l'ẹke ono, kakọta nsọ ono.
23 No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
24 Ẹ́bà cherobimu ono nanụ bẹ dụ nkwo-ẹka ẹsaa lẹ mkpirikpi iya; nanụ ọphu adụ nkwo-ẹka ẹsaa lẹ mkpirikpi iya. Shita l'ishishi nku ono ọwaa jeye l'ọphu bẹ dụ nkwo-ẹka iri l'ise.
24 Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
25 Cherobimu k'ẹbo dụkwaphu nkwo-ẹka iri l'ise l'eli. Cherobimu ono ẹphe ẹbo bẹ hakọta ẹnya-nhamụnha; gbakọta ụgbugba lanụ.
25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
26 Cherobimu ono nanụ dụ nkwo-ẹka iri l'ise l'eli; yọ bụru ẹge ono bẹ ọphu dụkwaphu.
26 Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
27 O gvubekotaru cherobimu ono l'ime ẹke ono, kakọta nsọ l'eze-ụlo ono. Akwa-ẹka ẹphe ajashịkota ajashị. Akwa-ẹka kẹ cherobimu lanụ; bẹ nọ je adụ-kfuru l'igbo-ụlo ibe lanụ; kẹ cherobimu ọphu anọo je adụ-kfuru l'igbo-ụlo ibe iya ọphu. Akwa-ẹka ẹphe ono abya adụ-kfutsuaru ibe iya l'echi ụlo ono.
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Yọ bụru mkpọla-ododo b'o kweru l'eli cherobimu ono.
28 Também cobriu de ouro os querubins.
29 Ọ pyịshiru cherobimu; pyịshia nkfụ; mẹ igu oshi l'eli igbo-ụlo ime ụlo, dụ nsọ ono; mẹkpo azụ iya gbaa mgburumgburu.
29 Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
30 Ọma eze-ụlo ono b'o kwechishiru mkpọla-ododo l'ime iya mẹ azụ iya.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
31 L'ọnu-ụzo Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ b'o yeru ibo, dụ nkwegba labụ, e gude oshi olivu pyịa. Ọkpa ibo ono kẹ imeli yẹle kẹ mgberemẹku bẹ chịkoru nweru mgberemẹku ise.
31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
32 Ọ pyịshiru cherobimu; mẹ nkfụ; ọwaa okoko, jaru ajaja l'eli ibo labụ ono, e gude oshi olivu pyịa ono; bya ekwekota iya mkpọla-ododo l'eli; woru mkpọla-ododo ono wụa l'eli cherobimu; mẹ nkfụ ono.
32 Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 Ọ kwaphụ ẹge ono b'o meru ọkpa ibo, nweru mgberemẹku ẹno, e gude oshi olivu mee; woru ye l'ọnu eze-ụlo ono gẹdegede.
33 Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
34 Yọ bya egude oshi payịnu pyịa ibo ẹbo. Ibo ono agụjeru dakobe ibe iya.
34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
35 Yọ pyịshikwaaphu cherobimu; mẹ nkfụ; ọwaa okoko, jaru ajaja l'eli ibo ono; bya egude mkpọla-ododo kwee l'eli iphe ono, ọ pyịshiru l'ibo ono; mbụ chibetsua ya echibe.
35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Yọ kpụta ogbodu-ufu ye l'eze-ụlo ono. Ụpho-mkpuma, e gude kpụ-buta iya bẹ aatụ-kobeje oshi sida lanụ l'eli mkpuma, a kwatsuru akwatsu; doo ya mkpọ-kfu ẹto.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Ọ bụ l'ọnwa Zivu l'afa, kwe Sólomọnu afa ẹno; k'ọphu ọ wataru achịchi b'ọ tọru ọkpa-ụlo eze-ụlo Nchileke ono.
37 No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
38 Ọ bụ l'ọnwa Bulu, bụ iya bụ ọnwa k'ẹsato; l'afa, kwe iya afa iri lẹ nanụ; k'ọphu ọ dụberu bụru eze b'ọ kpụ-chiru ụlo ono l'ọ ha l'ẹge e kfuru t'akpụa ya. Yọ bụru afa ẹsaa bẹ Sólomọnu gude kpụa ụlo ono.
38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.