1 Reis 5
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Hiramu, bụ eze ndu Táya bẹ yẹle Dévidi shi eshi ọnya. Yọ nụlephu lẹ Sólomọnu b'a wụwaru manụ l'ishi t'ọ bụru eze; nọchia ẹnya nna iya, bụ Dévidi; yo zifu ndu ozi iya t'ẹphe byakfuta Sólomọnu.
1 E Hirão, o rei de Tiro, enviou os seus servos até Salomão; porque ele havia ouvido que lhe haviam ungido rei no lugar do seu pai; porquanto Hirão sempre teve amizade por Davi.
2 Sólomọnu l'onwiya abya eziphu Hiramu ozi azụ; sụ iya:
2 E Salomão enviou a Hirão, dizendo:
3 Ị mawaru lẹ nna mu; mbụ Dévidi ta kpụduru Ojejoje, bụ Nchileke iya ụlo; mkpata iya bụru ọgu ono, ndu ọhogu iya shi eshije l'ẹkemeke etso iya ono; jeye; Ojejoje emee; ndu ọhogu iya ono anọdukota iya lẹ mkpuli ọkpa.
3 Tu sabes que Davi, o meu pai, não pôde edificar uma casa para o nome do SENHOR seu Deus, por causa das guerras que estiveram junto a ele por todos os lados, até que o SENHOR os colocou debaixo das solas dos seus pés.
4 Obenu lẹ nta-a bẹ Ojejoje, bụ Nchileke mu mewaru; nchị adụ mu ndoo l'ẹkemeke ọbule; to nwe onye okfu nọru mu l'iya; to nwe iphe-ẹhuka, byakfutaru mu nụ.
4 Agora, porém, o SENHOR meu Deus me deu descanso em todos os lados, de forma que não há nem adversário, nem mal que ocorra.
5 Ọ bụ iya bụ mkpata iphe mu arị k'ọ kpụru Ojejoje, bụ Nchileke mu ụlo; ẹge ono o kfuru iya nna mu, bụ Dévidi; sụ: “L'ọo nwatibe ngu, ya e-dobe t'ọ nọ-chia ẹnya ngu l'aba-eze ngu ono a-kpụru iya ụlo ono.”
5 E, eis que me proponho a construir uma casa para o nome do SENHOR meu Deus, como o SENHOR falou a Davi, o meu pai, dizendo: O teu filho, sobre quem porei no teu trono, em teu lugar, ele edificará uma casa para o meu nome.
6 Nta-a bụkwa t'i zia ndu e-je egbuaru mu oshi sida Lébanọnu. Ndu ozi mu; ẹphe lẹ ndu ozi ngu e-yekota ẹka l'ozi, nọ iya nụ. Mu a-kfụa ngu-a ụgwo ozi ndu nke ngu; iphe, bụ iphe ị sụkpeleruphu tẹ mu kfụa; kẹ l'ị marua l'ẹ to nwedu ndu maru ẹnya k'ogbu oshi l'ọbu ndu Sayịdonu.
6 Agora, portanto, ordena que eles me cortem cedros do Líbano; e os meus servos serão com os teus servos; e a ti darei o salário dos teus servos segundo tudo o que indicares; porquanto tu sabes que não há entre nós nenhum que possa talhar a madeira com a destreza dos sidônios.
7 Hiramu analẹphu ozi ono, Sólomọnu ziru ono; ẹhu atsọo ya ẹna nshinu. Yọ sụ: “T'ajaja bụru kẹ Ojejoje ntanụ-a; mbụ onye ono, nụru Dévidi nwata, maru iphe ẹge-a t'ọ bụru ishi ọha, ha nshinu!”
7 E sucedeu, quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, que ele se regozijou grandemente, e disse: Bendito seja o SENHOR neste dia, que deu a Davi um filho sábio sobre este grande povo.
8 Hiramu abya ezia Sólomọnu; sụ iya:
8 E Hirão enviou a Salomão, dizendo: Eu tenho considerado as coisas que enviaste para mim; e cumprirei todo o teu desejo acerca da madeira de cedro, e acerca da madeira de cipreste.
9 Ndu ozi iya e-shi lẹ Lébanọnu vua oshi ono vufuta l'ọnu eze ẹnyimu. Ya e-sweshi iya esweshi gude iya kpọghata l'eze ẹnyimu; je edobe l'ẹke, ị tụru ẹka t'e dobe iya. Ọ bụ l'ẹke ono bẹ ee-dobe iya; unu abya evutawa iya rụ. Iphe, dụ iya mma bụ t'ị nụje ndibe iya nri.”
9 Os meus servos lhes farão descer do Líbano até o mar; e eu os transportarei pelo mar em jangadas até o local que tu me indicares, e farei com que elas sejam ali descarregadas, e tu as receberás; e tu atenderás o meu desejo, ao dares alimento para a minha casa.
10 Ya ndono; Hiramu anụkota Sólomọnu oshi sida; mẹ oshi payịnu, mkpa iya dụru iya l'ọ ha.
10 Assim, Hirão deu a Salomão árvores de cedro e de cipreste segundo todo o seu desejo.
11 Sólomọnu l'anụje Hiramu ụkporo ụnu ẹkpa witu labụ l'ụnu ẹkpa witu iri t'ọ bụru nri ndibe iya; yeru ụkporo ụnu ite manụ olivu labụ l'ụnu ite iri. Manụ ono bụ manụ, a kwọru ẹka mee. Yọ bụru ẹge ono bẹ Sólomọnu anụje iya Hiramu afa-l'afa.
11 E Salomão deu a Hirão vinte medidas de trigo como alimento para a sua casa, e vinte medidas de azeite puro; assim dava Salomão a Hirão ano a ano.
12 Ojejoje anụlephu Sólomọnu mmamiphe ẹge ono, o kweru iya ụkwa iya ono. Sólomọnu yẹle Hiramu adụa lẹ mma; bya agbaa ndzụ.
12 E o SENHOR deu sabedoria a Salomão, como lhe prometeu; e houve paz entre Hirão e Salomão; e os dois celebraram um pacto juntos.
13 Eze, bụ Sólomọnu abya afọta ndu ọgbo-ozi l'alị Ízurẹlu l'ọ ha. Ndu ọgbo-ozi ono bẹ chikọru dụ ụkporo ụnu unwoke ẹto l'ụnu unwoke iri l'ise.
13 E o rei Salomão levantou uma leva de gente oriunda de todo o Israel; e a leva era de trinta mil homens.
14 Yoo zifuje ẹphe ụkporo ụnu unwoke l'ụnu unwoke ise ise l'ọnwa t'ẹphe je Lébanọnu. Ẹphe -nọo ọnwa lanụ lẹ Lébanọnu; ẹphe abya anọo ọnwa labụ l'ufu. Yọ bụru Adoniramu bụ onye ishi ozi mkpọ-nyi-ẹnya.
14 E ele os enviou para o Líbano, dez mil por mês, em alternância; um mês eles estavam no Líbano, e dois meses em casa; e Adonirão estava sobre a leva.
15 Sólomọnu nwekwaruphu ụkporo ụnu madzụ ẹsato l'ụnu madzụ iri l'ise, bụ ndu evuje iphe. Bya enweru ụkporo ụnu madzụ iri, bụ ndu anọduje agbakpọshi mkpuma l'alị;
15 E Salomão tinha setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil serradores nos montes;
16 t'a gụfukwa ụnu madzụ ẹsato l'ụkporo madzụ ise, bụ ndu ishi, eleta ẹnya l'ozi ono.
16 além do chefe dos oficiais de Salomão que estavam acima do trabalho, três mil e trezentos, os quais dominavam sobre o povo que trabalhava na obra.
17 Eze abya atụa ekemu t'ẹphe gbakpọshia oke mkpuma, vu ọnu aswa kwatsushia ya t'e gude tọo ọkpa ụlo ono.
17 E o rei ordenou, e trouxeram pedras grandes, pedras caras, e pedras talhadas, para a fundação da casa.
18 Tọ dụ iya bụ; ndu l'emeru Sólomọnu nka; ndu l'emeru Hiramu nka; mẹ ndu Gébalu abya egbushia oshi kwakọbe; bya agbakpọshia mkpuma, ee-gude kpụa ụlo ọno.
18 E os construtores de Salomão e os construtores de Hirão, talhavam tanto a elas, quanto os que preparavam as pedras quadradas; assim eles prepararam a madeira e as pedras para a construção da casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.