1 Reis 5
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 Hiramu, bụ eze ndu Táya bẹ yẹle Dévidi shi eshi ọnya. Yọ nụlephu lẹ Sólomọnu b'a wụwaru manụ l'ishi t'ọ bụru eze; nọchia ẹnya nna iya, bụ Dévidi; yo zifu ndu ozi iya t'ẹphe byakfuta Sólomọnu.
1 E enviou Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Salomão (porque ouvira que ungiram a Salomão rei em lugar de seu pai), porquanto Hirão sempre tinha amado a Davi.
2 Sólomọnu l'onwiya abya eziphu Hiramu ozi azụ; sụ iya:
2 Então, Salomão enviou a Hirão, dizendo:
3 Ị mawaru lẹ nna mu; mbụ Dévidi ta kpụduru Ojejoje, bụ Nchileke iya ụlo; mkpata iya bụru ọgu ono, ndu ọhogu iya shi eshije l'ẹkemeke etso iya ono; jeye; Ojejoje emee; ndu ọhogu iya ono anọdukota iya lẹ mkpuli ọkpa.
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor , seu Deus, por causa da guerra com que o cercaram, até que o Senhor os pôs debaixo das plantas dos pés.
4 Obenu lẹ nta-a bẹ Ojejoje, bụ Nchileke mu mewaru; nchị adụ mu ndoo l'ẹkemeke ọbule; to nwe onye okfu nọru mu l'iya; to nwe iphe-ẹhuka, byakfutaru mu nụ.
4 Porém agora o Senhor , meu Deus, me tem dado descanso de todos os lados; adversário não há, nem algum mal encontro.
5 Ọ bụ iya bụ mkpata iphe mu arị k'ọ kpụru Ojejoje, bụ Nchileke mu ụlo; ẹge ono o kfuru iya nna mu, bụ Dévidi; sụ: “L'ọo nwatibe ngu, ya e-dobe t'ọ nọ-chia ẹnya ngu l'aba-eze ngu ono a-kpụru iya ụlo ono.”
5 E eis que eu intento edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus, como falou o Senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.
6 Nta-a bụkwa t'i zia ndu e-je egbuaru mu oshi sida Lébanọnu. Ndu ozi mu; ẹphe lẹ ndu ozi ngu e-yekota ẹka l'ozi, nọ iya nụ. Mu a-kfụa ngu-a ụgwo ozi ndu nke ngu; iphe, bụ iphe ị sụkpeleruphu tẹ mu kfụa; kẹ l'ị marua l'ẹ to nwedu ndu maru ẹnya k'ogbu oshi l'ọbu ndu Sayịdonu.
6 Dá ordem, pois, agora, que do Líbano me cortem cedros, e os meus servos estarão com os teus servos, e eu te darei o salário dos teus servos, conforme tudo o que disseres; porque bem sabes tu que entre nós ninguém há que saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 Hiramu analẹphu ozi ono, Sólomọnu ziru ono; ẹhu atsọo ya ẹna nshinu. Yọ sụ: “T'ajaja bụru kẹ Ojejoje ntanụ-a; mbụ onye ono, nụru Dévidi nwata, maru iphe ẹge-a t'ọ bụru ishi ọha, ha nshinu!”
7 E aconteceu que, ouvindo Hirão as palavras de Salomão, muito se alegrou e disse: Bendito seja hoje o Senhor , que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 Hiramu abya ezia Sólomọnu; sụ iya:
8 E enviou Hirão a Salomão, dizendo: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei toda a tua vontade acerca dos cedros e acerca das faias.
9 Ndu ozi iya e-shi lẹ Lébanọnu vua oshi ono vufuta l'ọnu eze ẹnyimu. Ya e-sweshi iya esweshi gude iya kpọghata l'eze ẹnyimu; je edobe l'ẹke, ị tụru ẹka t'e dobe iya. Ọ bụ l'ẹke ono bẹ ee-dobe iya; unu abya evutawa iya rụ. Iphe, dụ iya mma bụ t'ị nụje ndibe iya nri.”
9 Os meus servos os levarão desde o Líbano até ao mar, e eu os farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares e ali os desamarrarei; e tu os tomarás; tu também farás a minha vontade, dando sustento à minha casa.
10 Ya ndono; Hiramu anụkota Sólomọnu oshi sida; mẹ oshi payịnu, mkpa iya dụru iya l'ọ ha.
10 Assim, deu Hirão a Salomão madeira de cedros e madeira de faias, conforme toda a sua vontade.
11 Sólomọnu l'anụje Hiramu ụkporo ụnu ẹkpa witu labụ l'ụnu ẹkpa witu iri t'ọ bụru nri ndibe iya; yeru ụkporo ụnu ite manụ olivu labụ l'ụnu ite iri. Manụ ono bụ manụ, a kwọru ẹka mee. Yọ bụru ẹge ono bẹ Sólomọnu anụje iya Hiramu afa-l'afa.
11 E Salomão deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; isso dava Salomão a Hirão de ano em ano.
12 Ojejoje anụlephu Sólomọnu mmamiphe ẹge ono, o kweru iya ụkwa iya ono. Sólomọnu yẹle Hiramu adụa lẹ mma; bya agbaa ndzụ.
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria como lhe tinha dito; e houve paz entre Hirão e Salomão, e ambos fizeram aliança.
13 Eze, bụ Sólomọnu abya afọta ndu ọgbo-ozi l'alị Ízurẹlu l'ọ ha. Ndu ọgbo-ozi ono bẹ chikọru dụ ụkporo ụnu unwoke ẹto l'ụnu unwoke iri l'ise.
13 E o rei Salomão fez subir leva de gente dentre todo o Israel, e foi a leva de gente trinta mil homens.
14 Yoo zifuje ẹphe ụkporo ụnu unwoke l'ụnu unwoke ise ise l'ọnwa t'ẹphe je Lébanọnu. Ẹphe -nọo ọnwa lanụ lẹ Lébanọnu; ẹphe abya anọo ọnwa labụ l'ufu. Yọ bụru Adoniramu bụ onye ishi ozi mkpọ-nyi-ẹnya.
14 E os enviou ao Líbano, cada mês dez mil por sua vez; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva de gente.
15 Sólomọnu nwekwaruphu ụkporo ụnu madzụ ẹsato l'ụnu madzụ iri l'ise, bụ ndu evuje iphe. Bya enweru ụkporo ụnu madzụ iri, bụ ndu anọduje agbakpọshi mkpuma l'alị;
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que cortavam nas montanhas.
16 t'a gụfukwa ụnu madzụ ẹsato l'ụkporo madzụ ise, bụ ndu ishi, eleta ẹnya l'ozi ono.
16 Afora os chefes dos oficiais de Salomão, os quais estavam sobre aquela obra, três mil e trezentos, que davam as ordens ao povo que fazia aquela obra.
17 Eze abya atụa ekemu t'ẹphe gbakpọshia oke mkpuma, vu ọnu aswa kwatsushia ya t'e gude tọo ọkpa ụlo ono.
17 E mandou o rei que trouxessem pedras grandes e pedras preciosas, pedras lavradas, para fundarem a casa.
18 Tọ dụ iya bụ; ndu l'emeru Sólomọnu nka; ndu l'emeru Hiramu nka; mẹ ndu Gébalu abya egbushia oshi kwakọbe; bya agbakpọshia mkpuma, ee-gude kpụa ụlo ọno.
18 E as lavravam os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os gebalitas; e preparavam a madeira e as pedras para edificar a casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.