1 Crônicas 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ọwaa ụnwu Ízurẹlu ndọ-ọ: Rúbẹnu; Símiyọnu; Lívayi; Júda; Ísaka; Zébulọnu;
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dánu; Jósẹfu; Bénjaminu; Náfutali; Gádu; mẹ Ásha.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Ụnwu Júda bụ: Ẹru; Onanu; mẹ Shela. Onye o shi l'ẹka iya mụta ụmadzu ẹno ono bụ nwanyi Kénanu, bụ nwatibe Shuwa. Ọle Ira, bụ ọkpara iya bẹ meru ẹjo-iphe l'ẹnya Ojejoje. Ojejoje eworu iya gbua.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Táma, bụ nyee-nwa Júda abya amụtakwaru iya phụ Pẹ́rezu mẹ Zera. Iphe, ụnwu Júda tụko dụ bụ ise.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Ụnwu Pẹ́rezu bụ Hézurọnu; mẹ Hamulu.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Ụnwu Zera bụ Zimuri; Etanu; Hemanu; Kalukọlu; mẹ Dara. Iphe, ẹphe dụkota bụ ise.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Nwatibe Kami bụ Ekanu. Ọ bụ iya wolataru ndu Ízurẹlu iphe-ọtsu-l'anụ; kẹ l'ọ dakaru iphe, e kfuru sụ t'ẹ b'ọ dụkwa onye e-wota iphe, e doberu Nchileke iche.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Nwatibe Etanu bụ Azaríya.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Ụnwu, a mụtaru Hézurọnu bụ Jeramẹlu; Ramu; mẹ Kelubayi.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ramu bụ nna Amínadabu; Amínadabu abụru nna Náshọnu, bụ iya bụ onye ishi ndu Júda.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Náshọnu bụ nna Salụma; Salụma abụru nna Bówazu.
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Bówazu bụ nna Óbẹdu; Óbẹdu abụru nna Jesi.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Ndu ọwaa bụ ụnwu Jesi: Eliyabu bụ ọkpara iya; Abinadabu abụru otsota; Shimeya bụ onye kẹ ẹto;
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 Netanẹlu bụ onye k'ẹno; Radayi abụru onye k'ise.
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 Ozẹmu bụ onye k'ishingu; Dévidi abụru onye k'ẹsaa.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Unwunne ẹphe ndu k'ụnwanyi bụ: Zeruya; mẹ Abigelu.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigelu bụ nne Amasa. Nna Amasa bụ Jeta, shi l'eri Ishimẹlu.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Kálẹbu Hézurọnu bẹ shi l'ẹka nyee ya, bụ Azuba mụta Jeriyotu. Nwanyi ono mụtakwaru iya phụ Jesha; Shobabu; mẹ Adọnu.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azuba anwụhulephu; Kálẹbu eje alụa Efuratu; yọ mụtaru iya Huru.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Huru bụ nna Úri; Uri abụru nna Bezalẹlu.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 E megee; Hézurọnu eje alụa nwatibe Makiru. Makiru bụkwanu nna Gíledu. Hezurọnu lụru nwanyi ono teke yẹbe Hezurọnu gbaru ụkporo afa ẹto. Nwanyi ono amụtaru iya Segubu.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Segubu bụ nna Jayi; onye ụkporo mkpụkpu lẹ mkpụkpu ẹto l'alị Gíledu shi nọdu l'ẹka.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Ọle ndu Geshuru; mẹ ndu Eramu nataru mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, shi nọdu Jayi l'ẹka ono; natakwa iya phụ Kenatu; mẹ ụnwu mkpụkpu mkpụkpu, gbapheru iya mgburumgburu. Mkpụkpu ono dụkota ụkporo mkpụkpu ẹto. Ndu ono l'ẹphe ha bụkota ndu awa Makiru, bụ iya bụ nna Gíledu.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Hézurọnu, bụ nna Kálẹbu anwụhutsulephu; Kálẹbu alụpyabe Efuratu, bụ nyee nna iya. Efuratu amụtaru iya Ashuru. Ashuru amụta Tékowa.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Ndu ọwaa bụ ụnwu Jeramẹlu, bụ ọkpara Hézurọnu: Ramu bụ ọkpara iya; mẹ Buna; Orẹnu; Ozẹmu; mẹ Ahíja.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jeramẹlu bẹ lụkwaruphu nwanyi ọdo, ẹpha iya bụ Atara. Yẹbedua bụ nne Onamu.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Ụnwu Ramu, bụ ọkpara Jeramẹlu bụ: Mahazu; Jaminu; mẹ Eka.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Ụnwu Onamu bụ Shamayi; mẹ Jada. Ụnwu Shémayi abụru Nadabu; mẹ Abishuru.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Ẹpha nyee Abishuru bụ Abihelu. Ọ mụtaru iya Ahụbanu; mẹ Molidu.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Ụnwu Nadabu bụ: Seledu; mẹ Apemu. Seledu nwụhuru; to dobe akọ.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Nwatibe Apemu bụ Íshì. Íshì bụ nna Sheshanu; Sheshanu abụru nna Ahụlayi.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Ụnwu Jada; mbụ nwunne Shémayi kẹ nwoke bụ Jeta; mẹ Jonátanu. Jeta nwụhuru; to dobe akọ.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Ụnwu Jonátanu bụ Pelẹtu; mẹ Zaza. Ndu ono bụ ndu eri Jeramẹlu.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Sheshanu ta mụtadu unwoke. Ọ bụ ụnwanyi b'ọ mụshiru kpụu. O nweru onye Íjiputu, bụ ohu iya, aza Jaha.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Sheshanu eduta nwatibe iya kee Jaha, bụ ohu iya. Yọ mụtaru iya Atayi.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Atayi bụ nna Nétanu; Nétanu abụru nna Zabadu.
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Zabadu bụ nna Efulalu; Efulalu abụru nna Óbẹdu.
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Óbẹdu bụ nna Jéhu; Jéhu abụru nna Azariya.
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Azariya bụ nna Helẹzu; Helẹzu abụru nna Eleyasa.
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Eleyasa bụ nna Sisumayi; Sisumayi abụru nna Shalumu.
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Shalumu bụ nna Jekamiya; Jekamiya abụru nna Elishama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Ndu ọwaa bụ ụnwu Kálẹbu, bụ nwunne Jeramẹlu kẹ nwoke: Mésha bụ ọkpara iya. Mésha ono bụ nna Zifu. Nwatibe Kelẹbu ọdo bụ Marésha. Marésha bụ nna Hẹ́buronu.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Ụnwu Hẹ́buronu bụ: Kora; Tapúwa; Rekemu; mẹ Shéma.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Shéma bụ nna Rahamu. Rahamu abụru nna Jọkamu. Rekemu bụ nna Shémayi.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Nwatibe Shémayi bụ Mawonu. Mawonu abụru nna Bẹ́tu-Zu.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Ifa, bụ nnufu Kálẹbu mụtaru iya Háranu; Moza; mẹ Gazezu. Háranu bụ nna Gazezu.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Ụnwu Jahudayi bụ: Regemu; Jótamu; Geshanu; Pelẹtu; Ifa; mẹ Shaafu.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maaka, bụ nnufu Kálẹbu bẹ mụtaru iya Shebe; mẹ Tirihana.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Ọ kwa iya phụ mụtaru Shaafu, bụ onye metaru Madumana; Sheva bụ iya metaru Makubina; mẹ Gibeya.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Ọwaa bụ ndu eri Kelẹbu: Efuratu bụ nyee Kálẹbu. Huru abụru ọkpara Efuratu. Ụnwu Huru bụ: Shobalu, bụ onye metaru Kiriyatu-Jerimu;
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 mẹ Salụma, bụ iya metaru Bẹ́tulehemu; mẹ Harifu, bụ onye metaru Bẹ́tu-Geda.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Ọwaa bụ ndu eri Shobalu, bụ onye metaru Kiriyatu-Jerimu: Ọ bụ iya metaru Harowe, bụ nkere-ẹbo ndu Menuhọtu.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Ndu ọwaa bụ ndu ẹnya-ufu Kiriyatu-Jerimu: ndu Jeta; ndu Putu; ndu Shumatu; mẹ ndu Mishura. Ọ bụ l'ẹka ndu ono; bẹ ndu Zora; mẹ ndu Ẹshutawolu; shi futa.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Ndu ọwaa bụ ndu eri Salụma: ndu Bẹ́tulehemu; ndu Netofa; ndu Atarọtu-Betu-Jóabu; nkere-ẹbo ndu Manahatu; mẹ ndu Zora.
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 Ndu ẹnya-ufu ọphu bụ ndu o-de-ẹkwo, bu lẹ Jebezu bụ: ndu Tiratu; ndu Shimeya; mẹ ndu Suka. Ndu ono bụ ndu Kenu, shi l'eri Hámatu, bụ nna ndu ọnu-ụlo Rekabu.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.