1 Crônicas 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ọwaa ụnwu Ízurẹlu ndọ-ọ: Rúbẹnu; Símiyọnu; Lívayi; Júda; Ísaka; Zébulọnu;
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dánu; Jósẹfu; Bénjaminu; Náfutali; Gádu; mẹ Ásha.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Ụnwu Júda bụ: Ẹru; Onanu; mẹ Shela. Onye o shi l'ẹka iya mụta ụmadzu ẹno ono bụ nwanyi Kénanu, bụ nwatibe Shuwa. Ọle Ira, bụ ọkpara iya bẹ meru ẹjo-iphe l'ẹnya Ojejoje. Ojejoje eworu iya gbua.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 Táma, bụ nyee-nwa Júda abya amụtakwaru iya phụ Pẹ́rezu mẹ Zera. Iphe, ụnwu Júda tụko dụ bụ ise.
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 Ụnwu Pẹ́rezu bụ Hézurọnu; mẹ Hamulu.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 Ụnwu Zera bụ Zimuri; Etanu; Hemanu; Kalukọlu; mẹ Dara. Iphe, ẹphe dụkota bụ ise.
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 Nwatibe Kami bụ Ekanu. Ọ bụ iya wolataru ndu Ízurẹlu iphe-ọtsu-l'anụ; kẹ l'ọ dakaru iphe, e kfuru sụ t'ẹ b'ọ dụkwa onye e-wota iphe, e doberu Nchileke iche.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Nwatibe Etanu bụ Azaríya.
8 De Etã foi filho Azarias.
9 Ụnwu, a mụtaru Hézurọnu bụ Jeramẹlu; Ramu; mẹ Kelubayi.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ramu bụ nna Amínadabu; Amínadabu abụru nna Náshọnu, bụ iya bụ onye ishi ndu Júda.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Náshọnu bụ nna Salụma; Salụma abụru nna Bówazu.
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 Bówazu bụ nna Óbẹdu; Óbẹdu abụru nna Jesi.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 Ndu ọwaa bụ ụnwu Jesi: Eliyabu bụ ọkpara iya; Abinadabu abụru otsota; Shimeya bụ onye kẹ ẹto;
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 Netanẹlu bụ onye k'ẹno; Radayi abụru onye k'ise.
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 Ozẹmu bụ onye k'ishingu; Dévidi abụru onye k'ẹsaa.
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 Unwunne ẹphe ndu k'ụnwanyi bụ: Zeruya; mẹ Abigelu.
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 Abigelu bụ nne Amasa. Nna Amasa bụ Jeta, shi l'eri Ishimẹlu.
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Kálẹbu Hézurọnu bẹ shi l'ẹka nyee ya, bụ Azuba mụta Jeriyotu. Nwanyi ono mụtakwaru iya phụ Jesha; Shobabu; mẹ Adọnu.
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azuba anwụhulephu; Kálẹbu eje alụa Efuratu; yọ mụtaru iya Huru.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Huru bụ nna Úri; Uri abụru nna Bezalẹlu.
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 E megee; Hézurọnu eje alụa nwatibe Makiru. Makiru bụkwanu nna Gíledu. Hezurọnu lụru nwanyi ono teke yẹbe Hezurọnu gbaru ụkporo afa ẹto. Nwanyi ono amụtaru iya Segubu.
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 Segubu bụ nna Jayi; onye ụkporo mkpụkpu lẹ mkpụkpu ẹto l'alị Gíledu shi nọdu l'ẹka.
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Ọle ndu Geshuru; mẹ ndu Eramu nataru mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, shi nọdu Jayi l'ẹka ono; natakwa iya phụ Kenatu; mẹ ụnwu mkpụkpu mkpụkpu, gbapheru iya mgburumgburu. Mkpụkpu ono dụkota ụkporo mkpụkpu ẹto. Ndu ono l'ẹphe ha bụkota ndu awa Makiru, bụ iya bụ nna Gíledu.
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Hézurọnu, bụ nna Kálẹbu anwụhutsulephu; Kálẹbu alụpyabe Efuratu, bụ nyee nna iya. Efuratu amụtaru iya Ashuru. Ashuru amụta Tékowa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 Ndu ọwaa bụ ụnwu Jeramẹlu, bụ ọkpara Hézurọnu: Ramu bụ ọkpara iya; mẹ Buna; Orẹnu; Ozẹmu; mẹ Ahíja.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 Jeramẹlu bẹ lụkwaruphu nwanyi ọdo, ẹpha iya bụ Atara. Yẹbedua bụ nne Onamu.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 Ụnwu Ramu, bụ ọkpara Jeramẹlu bụ: Mahazu; Jaminu; mẹ Eka.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Ụnwu Onamu bụ Shamayi; mẹ Jada. Ụnwu Shémayi abụru Nadabu; mẹ Abishuru.
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Ẹpha nyee Abishuru bụ Abihelu. Ọ mụtaru iya Ahụbanu; mẹ Molidu.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Ụnwu Nadabu bụ: Seledu; mẹ Apemu. Seledu nwụhuru; to dobe akọ.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Nwatibe Apemu bụ Íshì. Íshì bụ nna Sheshanu; Sheshanu abụru nna Ahụlayi.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 Ụnwu Jada; mbụ nwunne Shémayi kẹ nwoke bụ Jeta; mẹ Jonátanu. Jeta nwụhuru; to dobe akọ.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Ụnwu Jonátanu bụ Pelẹtu; mẹ Zaza. Ndu ono bụ ndu eri Jeramẹlu.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshanu ta mụtadu unwoke. Ọ bụ ụnwanyi b'ọ mụshiru kpụu. O nweru onye Íjiputu, bụ ohu iya, aza Jaha.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 Sheshanu eduta nwatibe iya kee Jaha, bụ ohu iya. Yọ mụtaru iya Atayi.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 Atayi bụ nna Nétanu; Nétanu abụru nna Zabadu.
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 Zabadu bụ nna Efulalu; Efulalu abụru nna Óbẹdu.
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 Óbẹdu bụ nna Jéhu; Jéhu abụru nna Azariya.
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 Azariya bụ nna Helẹzu; Helẹzu abụru nna Eleyasa.
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 Eleyasa bụ nna Sisumayi; Sisumayi abụru nna Shalumu.
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 Shalumu bụ nna Jekamiya; Jekamiya abụru nna Elishama.
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 Ndu ọwaa bụ ụnwu Kálẹbu, bụ nwunne Jeramẹlu kẹ nwoke: Mésha bụ ọkpara iya. Mésha ono bụ nna Zifu. Nwatibe Kelẹbu ọdo bụ Marésha. Marésha bụ nna Hẹ́buronu.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Ụnwu Hẹ́buronu bụ: Kora; Tapúwa; Rekemu; mẹ Shéma.
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 Shéma bụ nna Rahamu. Rahamu abụru nna Jọkamu. Rekemu bụ nna Shémayi.
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 Nwatibe Shémayi bụ Mawonu. Mawonu abụru nna Bẹ́tu-Zu.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Ifa, bụ nnufu Kálẹbu mụtaru iya Háranu; Moza; mẹ Gazezu. Háranu bụ nna Gazezu.
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 Ụnwu Jahudayi bụ: Regemu; Jótamu; Geshanu; Pelẹtu; Ifa; mẹ Shaafu.
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maaka, bụ nnufu Kálẹbu bẹ mụtaru iya Shebe; mẹ Tirihana.
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Ọ kwa iya phụ mụtaru Shaafu, bụ onye metaru Madumana; Sheva bụ iya metaru Makubina; mẹ Gibeya.
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Ọwaa bụ ndu eri Kelẹbu: Efuratu bụ nyee Kálẹbu. Huru abụru ọkpara Efuratu. Ụnwu Huru bụ: Shobalu, bụ onye metaru Kiriyatu-Jerimu;
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 mẹ Salụma, bụ iya metaru Bẹ́tulehemu; mẹ Harifu, bụ onye metaru Bẹ́tu-Geda.
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Ọwaa bụ ndu eri Shobalu, bụ onye metaru Kiriyatu-Jerimu: Ọ bụ iya metaru Harowe, bụ nkere-ẹbo ndu Menuhọtu.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 Ndu ọwaa bụ ndu ẹnya-ufu Kiriyatu-Jerimu: ndu Jeta; ndu Putu; ndu Shumatu; mẹ ndu Mishura. Ọ bụ l'ẹka ndu ono; bẹ ndu Zora; mẹ ndu Ẹshutawolu; shi futa.
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 Ndu ọwaa bụ ndu eri Salụma: ndu Bẹ́tulehemu; ndu Netofa; ndu Atarọtu-Betu-Jóabu; nkere-ẹbo ndu Manahatu; mẹ ndu Zora.
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 Ndu ẹnya-ufu ọphu bụ ndu o-de-ẹkwo, bu lẹ Jebezu bụ: ndu Tiratu; ndu Shimeya; mẹ ndu Suka. Ndu ono bụ ndu Kenu, shi l'eri Hámatu, bụ nna ndu ọnu-ụlo Rekabu.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.