1 Crônicas 26

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ọwaa ẹge e gude keshia ndu eche ọnu-ụzo nche ndọ-ọ:
1 Estas são as divisões dos guardas das portas: Dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, da família de Abiasafe.
2 Meshelamíya bẹ mụshiru unwoke: Zekaráya bụ ọkpara; Jediyẹlu abụru otsota; Zebadaya abụru onye k'ẹto; Jatuniyẹlu abụru onye k'ẹno.
2 O primeiro filho de Meselamias foi Zacarias, o segundo, Jediael, o terceiro, Zebadias, o quarto, Jatniel,
3 Élamu bụ onye k'ise; Jehohananu abụru onye k'ishingu; Eliyowenayi abụru onye k'ẹsaa.
3 o quinto, Elão, o sexto, Joanã, e o sétimo, Elioenai.
4 Óbẹdu-Édọmu mụshikwaruphu unwoke: Shemáya bụ ọkpara; Jehozabadu abụru otsota. Jowa bụ onye k'ẹto; Saka abụru onye k'ẹno; Netanẹlu bụ onye k'ise;
4 O primeiro filho de Obede-Edom foi Semaías, o segundo, Jeozabade, o terceiro, Joá, o quarto, Sacar, o quinto, Natanael,
5 Amiyẹlu abụru onye k'ishingu. Ísaka bụ onye k'ẹsaa; Peyuletayi abụru onye k'ẹsato; kẹle Nchileke gọru Óbẹdu-Édọmu ọnu.
5 o sexto, Amiel, o sétimo, Issacar, e o oitavo, Peuletai. Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 Nwatibe Óbẹdu-Édọmu; mbụ Shemáya mụshikwaruphu unwoke, bụgbaa ndu ishi l'ẹnya-ufu nna ẹphe; kẹ l'ẹphe bụkota ndu tsụru lẹ nwoke.
6 Semaías, filho de Obede-Edom, teve filhos muito capazes, que ocuparam posições de grande autoridade no clã.
7 Ụnwegirima kẹ Shemáya bụ: Ọtuni; Refayẹlu; Óbẹdu; mẹ Ẹluzabadu. Ụnwunna ẹphe, bụ Elihu; mẹ Semakiya bụkwaphu ndu tsụru lẹ nwoke.
7 Estes eram os nomes deles: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Seus parentes, Eliú e Semaquias, também foram homens muito capazes.
8 Ndu ono l'ẹphe ha bụkota ndu eri Óbẹdu-Édọmu. Ẹphe l'ụnwu ẹphe bụkota ndu tsụru lẹ nwoke; nweru ike k'oje ozi ono. Ẹphe dụ ụkporo ẹto l'ụmadzu labụ; mbụ ndu eri Óbẹdu-Édọmu ono.
8 Todos esses descendentes de Obede-Edom, incluindo seus filhos e parentes, 62 ao todo, foram homens muito capazes e aptos para seu trabalho.
9 Meshelamíya nweru ụnwu; nwekwaruphu ụnwunna, tsụgbaaru lẹ nwoke; ẹphe iri l'ẹsato.
9 Os dezoito filhos e parentes de Meselamias também foram homens muito capazes.
10 Hosa, bụ onye eri Merari bẹ mụshiru ụnwu. Shimiri bụ ọkpara. Ẹ tọ bụdu yẹbedua bụ ọkpara gẹdegede; ọle nna iya wotaru iya mee ọkpara.
10 Os filhos de Hosa, do clã de Merari, foram: Sinri, nomeado chefe por seu pai, embora não fosse o mais velho,
11 Hilikaya bụ otsota; Tabalaya bụ onye k'ẹto; Zekaráya abụru onye k'ẹno. Ụnwu Hosa l'ẹphe ha; mẹ ụnwunna iya bẹ kpakọru dụ iri l'ẹto.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosá foram treze ao todo.
12 Ndu nche ono b'e keshigbaaru l'ẹge ndu ishi ẹphe dụ. Ẹphe nwegbaaru ozi, ẹphe eje l'ụlo Ojejoje ẹge ono, ụnwunna ẹphe nweru ono.
12 Essas divisões de guardas das portas foram feitas conforme os chefes de suas famílias. Os guardas, como os outros levitas, serviam na casa do S enhor .
13 Ẹphe atụa ẹnwa l'ẹnya-ufu l'ẹnya-ufu gude keshia ọnu-ụzo ono; nwata l'ọgurenya.
13 Foram encarregados de guardar as portas por sorteio, de acordo com as famílias, sem levar em conta idade ou treinamento.
14 Ẹnwa, a tụru lẹ k'ọnu-ụzo ọphu nọ laaru ụzo ẹnyanwu-ahata bẹ darụ Shelemíya. A bya atụaru nwatibe iya, bụ Zekaráya ẹnwa; yọ daaru iya; mbụ k'ọnu-ụzo ọphu nọ l'ụzo isheli. Zekaráya bụ onye agbarike, nweru egomunggo.
14 Meselemias e seu grupo ficaram responsáveis pela porta leste. Seu filho Zacarias, conselheiro de grande sabedoria, ficou responsável pela porta norte.
15 Óbẹdu-Édọmu bẹ nk'iya darụ l'ọnu-ọguzo ndu ọhuda. Yọ bụru ụnwu iya bẹ ẹnwa k'ụlo, aakwakọbeje iphe darụ.
15 Obede-Edom ficou responsável pela porta sul, e seus filhos, pelo depósito.
16 Shupimu yẹle Hosa bẹ ẹnwa k'ọnu-ọguzo ọphu nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba bẹ darụ yẹle ọguzo Shalẹketu, nọ l'ụzo eli eli. Ndu nche ọwaa; mẹ ndu nche ọphu echegba ifu.
16 Supim e Hosa ficaram responsáveis pela porta oeste e pela passagem que dava para o templo. O serviço dos guardas foi dividido de forma igual.
17 L'ọnu-ọguzo k'ụzo ẹnyanwu-ahata bẹ ndu Lívayi adụje ishingu l'eche l'ụboku. L'ụzo isheli bẹ ẹphe adụje ẹno l'ụboku; l'adụje ẹno l'ụzo ọhuda l'ụboku; l'adụje ẹbo ẹbo ụlo, aakwakọbeje iphe.
17 Todos os dias, seis levitas ficavam encarregados da porta leste, quatro da porta norte, quatro da porta sul, e duas duplas do depósito.
18 A bya l'ogbodufu ono ibyiya ọphu nọ chee ifu l'ụzo ẹnyanwu-arịba bẹ aadụje ẹno l'ụzo; bya adụ ẹbo l'eche ogbodufu ono gẹdegede.
18 Cada dia, seis ficavam encarregados da porta oeste, quatro da passagem que dava para o templo, e dois do pátio.
19 Ono bụ ẹge e kekashịru ndu nche ọnu-ọguzo ono ndono; mbụ ndu eri Kora waa Merari.
19 Essas foram as divisões dos guardas das portas dos clãs de Coré e de Merari.
20 Ọ bụ ndu Lívayi ibe ẹphe; bẹ ụlo ẹku k'ụlo Nchileke nọ l'ẹka; mẹ l'ụlo ẹku k'ẹke aakwakọbeje iphe, e doberu nsọ. Onye bụ ishi ẹphe bụ Ahíja.
20 Outros levitas, sob a liderança de Aías, eram encarregados dos tesouros da casa de Deus e dos depósitos onde ficavam os objetos consagrados.
21 A bya lẹ ndu ufu Ladanu; mbụ ndu eri Geshọnu ono ndu ọphu shi l'eri Ladanu; ndu ọphu bụgbaa ishi l'ẹnya-ufu Ladanu kẹ Geshọnu bẹ bụ: Jehiyẹli.
21 Da família de Libni, no clã de Gérson, Jeiel era o chefe.
22 Jehiyẹli bụ nna Zetamu. Nwunne Zetamu abụru Jówẹlu. Ọ bụ ẹphe; bẹ ẹku k'ụlo Ojejoje nọ l'ẹka.
22 Os filhos de Jeiel, Zetã e seu irmão Joel, eram encarregados dos tesouros da casa do S enhor .
23 A bya lẹ ndu ufu kẹ Amụramu; kẹ Izuha; kẹ Hẹ́buronu; mẹ kẹ Uziyẹlu bẹ bụ:
23 Os líderes descendentes de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel foram:
24 Shebuwẹlu bụ onye ishi ẹku ono. Shebuwẹlu bụ onye eri Geshọmu Mósisu.
24 Do clã de Anrão, Sebuel foi descendente de Gérson, filho de Moisés. Era o oficial encarregado dos tesouros.
25 A bya l'ụnwunna iya lẹ ndu ufu kẹ Eliyéza: Eliyéza bụ nna Rehabiya; Rehabiya abụru nna Jeshaya. Jeshaya bụ nna Joramu; Joramu abụru nna Zikiri; Zikiri abụru nna Shelomitu.
25 Suas gerações de parentes por parte de Eliézer foram: Reabias, Jesaías, Jorão, Zicri e Selemote.
26 Yọ bụru Shelomọtu yẹle ụnwunna iya b'ọ nọ l'ẹka; mbụ ẹke ono, aakwakọbeje iphe, e doberu nsọ ono; mbụ iphe ono, eze, bụ Dévidi; mẹ ndu ishi ẹnya-ufu nna ẹphe; mẹ ndu ishi ụnu ndu sọja labụ l'ụkporo iri; ndu ishi ndu sọja ụkporo ise; mẹ ndu ishi ndu sọja ọdo-waru doberu nsọ ono.
26 Selemote e seus parentes eram encarregados dos tesouros que o rei Davi, os chefes das famílias, os generais e capitães e outros oficiais do exército haviam dedicado ao S enhor .
27 Iphe, ẹphe gwotaru l'ọgu bẹ ẹphe haru dobe nsọ t'e gude dozia ụlo Ojejoje ono.
27 Esses homens dedicaram parte dos despojos que haviam obtido nas batalhas para a manutenção da casa do S enhor .
28 Iphe bụ iphe, Sámẹlu, bụ onye aphụje àphụ̀ doberu nsọ; ọphu Sọlu Kishi doberu nsọ; ọphu Ábụna Nẹru doberu nsọ; mẹ ọphu Jóabu Zeruya doberu nsọ bụ Shelomitu yẹle ụnwunna iya bẹ eletakota iya ẹnya.
28 Selomote e seus parentes também cuidavam de todas as ofertas dedicadas ao S enhor pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Eram responsáveis, ainda, pelas demais ofertas dedicadas ao S enhor .
29 E shi l'ufu Izuha tụa Kenaníya yẹle ụnwu iya ẹka t'ẹphe bụru ndu a-nọdu eje ozi, ẹ-ta abụdu l'eze-ụlo Nchileke. A tụru ẹphe ẹka t'ẹphe bụru ndu ishi; mẹ ndu ọgbo ikpe kẹ Ízurẹlu.
29 Do clã de Isar, Quenanias e seus filhos receberam as responsabilidades administrativas de Israel como oficiais e juízes.
30 E shi l'ufu Hẹ́buronu fọfuta Hashabaya; yẹ l'ụnwunna iya t'ẹphe bụru ndu eleta ndu Ízurẹlu l'ụzo ẹnyanwu-arịba Ẹnyimu Jọ́danu lẹ k'iphe bụ ozi, e jeru Ojejoje; mẹ ozi, eejeru eze. Ẹphe dụ ụnu unwoke ẹno l'ụkporo ise; bụkotaru ndu tsụru lẹ nwoke.
30 Do clã de Hebrom, Hasabias e seus parentes, 1.700 homens capazes, foram encarregados das terras israelitas a oeste do rio Jordão. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas ao serviço do S enhor e do rei nessa região.
31 Ọ bụ Jeraya bụ onye ishi l'ufu Hẹ́buronu, bụ iya bụ ẹge e deru iya l'ẹkwo, e deshiru ẹge e shi mụa ẹphe l'ẹnya-ufu ẹphe. L'afa, kwe Dévidi ụkporo afa labụ, ọ wataru ọbu eze b'e nyocharu ẹkwo bya achọfuta l'o nweru ndu eri ono, bụ ndu tsụru lẹ nwoke, bu lẹ Jáza lẹ Gíledu.
31 Também do clã de Hebrom, Jerias era o chefe dos hebronitas, de acordo com os registros genealógicos. No quadragésimo ano do reinado de Davi, fez-se uma busca nos registros e foram encontrados homens capazes do clã de Hebrom em Jazer, na terra de Gileade.
32 Eze, bụ Dévidi afọta Jeraya yẹle ụnwunna iya t'ẹphe bụru ndu eleta ndu ikfu Rúbẹnu; ndu ikfu Gádu; mẹ nkere-ẹbo ndu ikfu Manásẹ l'ọnodu iphe, eeme l'ụzo kẹ Nchileke; mẹ iphe, eeme l'okfu ẹhu eze. Ẹphe dụ ụnu unwoke ishingu l'ụkporo iri l'ise; bụkotaru ndu tsụgbaaru lẹ nwoke; bụtsukwaaruphu ndu ishi l'ẹnya-ufu nna ẹphe.
32 Havia 2.700 homens capazes e chefes de família entre os parentes de Jerias. O rei Davi os enviou para o lado leste do Jordão e os encarregou das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas a Deus e ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.