1 Crônicas 26

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ọwaa ẹge e gude keshia ndu eche ọnu-ụzo nche ndọ-ọ:
1 Acerca das divisões dos porteiros: dos coraítas foi Meselemias, o filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Meshelamíya bẹ mụshiru unwoke: Zekaráya bụ ọkpara; Jediyẹlu abụru otsota; Zebadaya abụru onye k'ẹto; Jatuniyẹlu abụru onye k'ẹno.
2 E os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito; Jediael, o segundo; Zebadias, o terceiro; Jatniel, o quarto;
3 Élamu bụ onye k'ise; Jehohananu abụru onye k'ishingu; Eliyowenayi abụru onye k'ẹsaa.
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 Óbẹdu-Édọmu mụshikwaruphu unwoke: Shemáya bụ ọkpara; Jehozabadu abụru otsota. Jowa bụ onye k'ẹto; Saka abụru onye k'ẹno; Netanẹlu bụ onye k'ise;
4 Além disso, os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito; Jeozabade, o segundo; Joá, o terceiro; e Sacar, o quarto; e Natanael, o quinto;
5 Amiyẹlu abụru onye k'ishingu. Ísaka bụ onye k'ẹsaa; Peyuletayi abụru onye k'ẹsato; kẹle Nchileke gọru Óbẹdu-Édọmu ọnu.
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Peuletai, o oitavo; porque Deus o abençoou.
6 Nwatibe Óbẹdu-Édọmu; mbụ Shemáya mụshikwaruphu unwoke, bụgbaa ndu ishi l'ẹnya-ufu nna ẹphe; kẹ l'ẹphe bụkota ndu tsụru lẹ nwoke.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos que governaram toda a casa do seu pai; porque eram homens fortes e valentes.
7 Ụnwegirima kẹ Shemáya bụ: Ọtuni; Refayẹlu; Óbẹdu; mẹ Ẹluzabadu. Ụnwunna ẹphe, bụ Elihu; mẹ Semakiya bụkwaphu ndu tsụru lẹ nwoke.
7 Os filhos de Semaías: Otni, e Rafael, e Obede, e Elzabade; cujos irmãos, Eliú e Semaquias, eram homens fortes.
8 Ndu ono l'ẹphe ha bụkota ndu eri Óbẹdu-Édọmu. Ẹphe l'ụnwu ẹphe bụkota ndu tsụru lẹ nwoke; nweru ike k'oje ozi ono. Ẹphe dụ ụkporo ẹto l'ụmadzu labụ; mbụ ndu eri Óbẹdu-Édọmu ono.
8 Todos estes dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e seus irmãos, homens aptos para força e para o serviço, eram sessenta e dois de Obede-Edom.
9 Meshelamíya nweru ụnwu; nwekwaruphu ụnwunna, tsụgbaaru lẹ nwoke; ẹphe iri l'ẹsato.
9 E Meselemias teve filhos e irmãos, dezoito homens fortes.
10 Hosa, bụ onye eri Merari bẹ mụshiru ụnwu. Shimiri bụ ọkpara. Ẹ tọ bụdu yẹbedua bụ ọkpara gẹdegede; ọle nna iya wotaru iya mee ọkpara.
10 Também Hosa, dos filhos de Merari, teve filhos: Sinri, o chefe (pois embora ele não fosse o primogênito, o seu pai fez dele, mesmo assim, chefe);
11 Hilikaya bụ otsota; Tabalaya bụ onye k'ẹto; Zekaráya abụru onye k'ẹno. Ụnwu Hosa l'ẹphe ha; mẹ ụnwunna iya bẹ kpakọru dụ iri l'ẹto.
11 Hilquias, o segundo; Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Ndu nche ono b'e keshigbaaru l'ẹge ndu ishi ẹphe dụ. Ẹphe nwegbaaru ozi, ẹphe eje l'ụlo Ojejoje ẹge ono, ụnwunna ẹphe nweru ono.
12 Entre estes estavam as divisões dos porteiros, a saber; entre os principais, tendo guardas um diante do outro, para ministrar na casa do SENHOR.
13 Ẹphe atụa ẹnwa l'ẹnya-ufu l'ẹnya-ufu gude keshia ọnu-ụzo ono; nwata l'ọgurenya.
13 E eles lançaram sorte, tanto os pequenos como os grandes, segundo a casa dos seus pais, para cada portão.
14 Ẹnwa, a tụru lẹ k'ọnu-ụzo ọphu nọ laaru ụzo ẹnyanwu-ahata bẹ darụ Shelemíya. A bya atụaru nwatibe iya, bụ Zekaráya ẹnwa; yọ daaru iya; mbụ k'ọnu-ụzo ọphu nọ l'ụzo isheli. Zekaráya bụ onye agbarike, nweru egomunggo.
14 E a sorte oriental caiu para Selemias. Então, para Zacarias, o seu filho, um sábio conselheiro, lançaram sorte; e a sua sorte saiu para o norte.
15 Óbẹdu-Édọmu bẹ nk'iya darụ l'ọnu-ọguzo ndu ọhuda. Yọ bụru ụnwu iya bẹ ẹnwa k'ụlo, aakwakọbeje iphe darụ.
15 Para Obede-Edom o lado sul; e aos seus filhos, as casas dos depósitos.
16 Shupimu yẹle Hosa bẹ ẹnwa k'ọnu-ọguzo ọphu nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba bẹ darụ yẹle ọguzo Shalẹketu, nọ l'ụzo eli eli. Ndu nche ọwaa; mẹ ndu nche ọphu echegba ifu.
16 Para Supim e Hosa a sorte saiu na parte ocidental, com o portão Salequete, perto da estrada que sobe, guarda diante de guarda.
17 L'ọnu-ọguzo k'ụzo ẹnyanwu-ahata bẹ ndu Lívayi adụje ishingu l'eche l'ụboku. L'ụzo isheli bẹ ẹphe adụje ẹno l'ụboku; l'adụje ẹno l'ụzo ọhuda l'ụboku; l'adụje ẹbo ẹbo ụlo, aakwakọbeje iphe.
17 No lado oriental estavam seis levitas, no lado norte quatro por dia, no lado sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 A bya l'ogbodufu ono ibyiya ọphu nọ chee ifu l'ụzo ẹnyanwu-arịba bẹ aadụje ẹno l'ụzo; bya adụ ẹbo l'eche ogbodufu ono gẹdegede.
18 Em Parbar, no lado ocidental, quatro no caminho elevado, e dois em Parbar.
19 Ono bụ ẹge e kekashịru ndu nche ọnu-ọguzo ono ndono; mbụ ndu eri Kora waa Merari.
19 Estas são as divisões dos porteiros entre os filhos de Coré, e entre os filhos de Merari.
20 Ọ bụ ndu Lívayi ibe ẹphe; bẹ ụlo ẹku k'ụlo Nchileke nọ l'ẹka; mẹ l'ụlo ẹku k'ẹke aakwakọbeje iphe, e doberu nsọ. Onye bụ ishi ẹphe bụ Ahíja.
20 E dos levitas, Aías estava a cargo dos tesouros da casa de Deus, e a cargo dos tesouros das coisas sagradas.
21 A bya lẹ ndu ufu Ladanu; mbụ ndu eri Geshọnu ono ndu ọphu shi l'eri Ladanu; ndu ọphu bụgbaa ishi l'ẹnya-ufu Ladanu kẹ Geshọnu bẹ bụ: Jehiyẹli.
21 Os filhos de Ladã, os filhos do gersonita Ladã, pais chefes de Ladã, o gersonita, foram: Jeieli.
22 Jehiyẹli bụ nna Zetamu. Nwunne Zetamu abụru Jówẹlu. Ọ bụ ẹphe; bẹ ẹku k'ụlo Ojejoje nọ l'ẹka.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã, e Joel, seu irmão, os quais estavam a cargo dos tesouros da casa do SENHOR.
23 A bya lẹ ndu ufu kẹ Amụramu; kẹ Izuha; kẹ Hẹ́buronu; mẹ kẹ Uziyẹlu bẹ bụ:
23 Dos anramitas, e dos izaritas, dos hebronitas, e dos ozielitas,
24 Shebuwẹlu bụ onye ishi ẹku ono. Shebuwẹlu bụ onye eri Geshọmu Mósisu.
24 e Sebuel, o filho de Gérson, o filho de Moisés, era governante dos tesouros.
25 A bya l'ụnwunna iya lẹ ndu ufu kẹ Eliyéza: Eliyéza bụ nna Rehabiya; Rehabiya abụru nna Jeshaya. Jeshaya bụ nna Joramu; Joramu abụru nna Zikiri; Zikiri abụru nna Shelomitu.
25 E os seus irmãos por Eliézer: Reabias, seu filho; e Jesaías, seu filho; e Jorão, seu filho; e Zicri, seu filho; e Selomite, seu filho;
26 Yọ bụru Shelomọtu yẹle ụnwunna iya b'ọ nọ l'ẹka; mbụ ẹke ono, aakwakọbeje iphe, e doberu nsọ ono; mbụ iphe ono, eze, bụ Dévidi; mẹ ndu ishi ẹnya-ufu nna ẹphe; mẹ ndu ishi ụnu ndu sọja labụ l'ụkporo iri; ndu ishi ndu sọja ụkporo ise; mẹ ndu ishi ndu sọja ọdo-waru doberu nsọ ono.
26 Este Selomite e seus irmãos estavam a cargo de todos os tesouros das coisas sagradas; as quais Davi, o rei, e os pais chefes, os capitães sobre milhares e centúrias, e os capitães do exército, tinham consagrado.
27 Iphe, ẹphe gwotaru l'ọgu bẹ ẹphe haru dobe nsọ t'e gude dozia ụlo Ojejoje ono.
27 Dos despojos ganhos em batalhas eles dedicavam para manter a casa do SENHOR.
28 Iphe bụ iphe, Sámẹlu, bụ onye aphụje àphụ̀ doberu nsọ; ọphu Sọlu Kishi doberu nsọ; ọphu Ábụna Nẹru doberu nsọ; mẹ ọphu Jóabu Zeruya doberu nsọ bụ Shelomitu yẹle ụnwunna iya bẹ eletakota iya ẹnya.
28 E tudo o que Samuel, o vidente, e Saul, o filho de Quis, e Abner, o filho de Ner, e Joabe, o filho de Zeruia, tinham consagrado; e quem quer que houvesse consagrado alguma coisa, estava isto sob a mão de Selomite, e dos seus irmãos.
29 E shi l'ufu Izuha tụa Kenaníya yẹle ụnwu iya ẹka t'ẹphe bụru ndu a-nọdu eje ozi, ẹ-ta abụdu l'eze-ụlo Nchileke. A tụru ẹphe ẹka t'ẹphe bụru ndu ishi; mẹ ndu ọgbo ikpe kẹ Ízurẹlu.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos para os negócios externos sobre Israel, como oficiais e juízes.
30 E shi l'ufu Hẹ́buronu fọfuta Hashabaya; yẹ l'ụnwunna iya t'ẹphe bụru ndu eleta ndu Ízurẹlu l'ụzo ẹnyanwu-arịba Ẹnyimu Jọ́danu lẹ k'iphe bụ ozi, e jeru Ojejoje; mẹ ozi, eejeru eze. Ẹphe dụ ụnu unwoke ẹno l'ụkporo ise; bụkotaru ndu tsụru lẹ nwoke.
30 E dos hebronitas; Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, tinham a seu cargo a Israel além do Jordão para o ocidente, em todos os negócios do SENHOR, e no serviço do rei.
31 Ọ bụ Jeraya bụ onye ishi l'ufu Hẹ́buronu, bụ iya bụ ẹge e deru iya l'ẹkwo, e deshiru ẹge e shi mụa ẹphe l'ẹnya-ufu ẹphe. L'afa, kwe Dévidi ụkporo afa labụ, ọ wataru ọbu eze b'e nyocharu ẹkwo bya achọfuta l'o nweru ndu eri ono, bụ ndu tsụru lẹ nwoke, bu lẹ Jáza lẹ Gíledu.
31 Entre os hebronitas estava Jerias, o chefe, a saber, no meio dos hebronitas, segundo as gerações dos pais dele. No quadragésimo ano do reinado de Davi eles foram procurados, e foram encontrados ali entre os homens fortes e valentes em Jazer de Gileade.
32 Eze, bụ Dévidi afọta Jeraya yẹle ụnwunna iya t'ẹphe bụru ndu eleta ndu ikfu Rúbẹnu; ndu ikfu Gádu; mẹ nkere-ẹbo ndu ikfu Manásẹ l'ọnodu iphe, eeme l'ụzo kẹ Nchileke; mẹ iphe, eeme l'okfu ẹhu eze. Ẹphe dụ ụnu unwoke ishingu l'ụkporo iri l'ise; bụkotaru ndu tsụgbaaru lẹ nwoke; bụtsukwaaruphu ndu ishi l'ẹnya-ufu nna ẹphe.
32 E os seus irmãos, homens valentes, eram dois mil e setecentos pais chefes, aos quais o rei Davi fez governantes sobre os rubenitas, sobre os gaditas, e sobre a meia tribo de Manassés, para todos os assuntos pertencentes a Deus, e aos negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.