1 Crônicas 22
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Tọ dụ iya bụ; Dévidi asụ: “Ọ bụ l'ẹke-a bẹ ụlo Ojejoje, bụ Nchileke a-nọdu; bụru iya a-bụru ẹnya ẹke ndu Ízurẹlu a-nọduje gwoo ngwẹja-ukfuru.”
1 Então Davi disse: “Este será o lugar do templo do S enhor Deus e o lugar do altar para os holocaustos de Israel!”.
2 Tọ dụ iya bụ; Dévidi atụa ekemu t'a chịkobe ndu bụ mbyamubya, nọ l'alị Ízurẹlu. Yọ bya eshi l'ẹphe fọta ndu l'a-nọdu akụpyashị mkpuma, ee-gude kpụa ụlo Nchileke ono.
2 Davi deu ordens para reunir os estrangeiros que viviam em Israel e os encarregou de preparar as pedras cortadas para a construção do templo de Deus.
3 Ọ nụkwaruphu mkpụrukpu-ígwè l'igwe t'e gude kpụshia nturu, aa-kụpyabetsua l'ibo ọnu-ọguzo; mẹ ọphu ee-gude jịgbabetsua iphe ajịgbabe; bya anụkwaphu ope, kariru kẹ t'e je ọtu ẹge ẹra iya ha.
3 Davi providenciou grandes quantidades de ferro para os pregos necessários para as portas e suas dobradiças, e deu tanto bronze que não se podia pesar.
4 Yọ bya anụ oshi sida, bụ 'agụta agụta; kẹle ndu Sayịdonu; mẹ ndu Táya bẹ vulataru Dévidi oshi sida, ha uru.
4 Também providenciou inúmeras toras de cedro, pois os homens de Tiro e Sidom lhe haviam trazido grandes quantidades dessa madeira.
5 Dévidi asụ: “Lẹ nwatibe iya; mbụ Sólomọnu bụkwadu nwata nshịi, ẹ-te nwedu iphe, ọ mawaru. Ụlo ọbu, aa-kpụru Ojejoje ọbu a-kwata ọswa ha nshinu; k'ọphu bụ l'ọtu ọnu iya; mẹ l'ọdu-biribiri iya e-de kfụkakfuka l'eliphe mgburumgburu. Ọo ya bụ lẹ ya a-kwakọbe iphe ee-gude kpụa ya.” Tọ dụ iya bụ; Dévidi atụko iphe ee-gude kpụa ụlo ono kwakọbe; mbụ kwakọbe k'etsutsu iya b'ọ nwụhuderu.
5 Davi disse: “Meu filho Salomão ainda é jovem e inexperiente. Uma vez que o templo do S enhor deve ser um edifício magnífico, famoso e glorioso por todo o mundo, começarei desde já a fazer os preparativos”. Assim, antes de sua morte, Davi juntou grandes quantidades de materiais para a construção.
6 Tọ dụ iya bụ; yo kua nwatibe iya, bụ Sólomọnu; tụaru iya ekemu; sụ iya t'ọ kpụaru Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu ụlo.
6 Então mandou chamar seu filho Salomão e lhe ordenou que construísse um templo para o S enhor , o Deus de Israel.
7 Dévidi asụ Sólomọnu: “Nwa mu; o shi bụru obu iya tẹ ya kpụaru ẹpha Ojejoje, bụ Nchileke iya ụlo.
7 Disse-lhe: “Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus,
8 Obenu lẹ Ojejoje byaru bya ekfuru yeru iya; sụ iya: ‘Lẹ ya lụwaru ọgu; gbuwa madzụ nshinu. Sụ tẹ ya ba akpụkwaru iya ụlo; kẹle ya gbuwaru madzụ nshinu lẹ mgboko-a l'ẹnya yẹbe Nchileke.
8 mas o S enhor me disse: ‘Você matou muitos homens nas batalhas em que lutou. Derramou muito sangue diante de mim, por isso não será você quem construirá um templo em honra ao meu nome.
9 Ọle tẹ ya phụkwa l'aa-mụtaru iya nwata nwoke. Nwata ọbu a-bụ onye ẹhu-agu. Oo-me tẹ nchị dụ iya ndoo l'ẹke ndu ọhogu iya nọkota mgburumgburu. Ẹpha iya a-bụru Sólomọnu; l'oge nk'iya; bẹ ya e-me tẹ nchị dụ ndu Ízurẹlu ndoo l'ẹkemeke ọbule; ẹkemeke ọbule a-dakọtaru ẹphe jii.
9 Contudo, você terá um filho que será um homem de paz. Darei a ele descanso de seus inimigos de todas as terras vizinhas. Seu nome será Salomão, e darei paz e tranquilidade a Israel durante seu reinado.
10 L'ọo yẹbedua bẹ a-kpụru iya ụlo. Ọo-bụru nwatibe iya; yẹbedua abụru nna iya. Ya e-me tẹ abụbu, ọ bụ eze lẹ Ízurẹlu bụru 'echihu echihu gbururu jeye.’
10 Ele construirá um templo em honra ao meu nome. Ele será meu filho, e eu serei seu pai, e eu estabelecerei o trono de seu reino sobre Israel para sempre’.
11 “Nwa mu; tẹ Ojejoje swikwaru ngu eswiru; k'ọphu ịi-kpụ ụlo Ojejoje, bụ Nchileke ngu ono kpụkota; ẹge ono, o kfuru iya l'ẹhu ngu ono.
11 “Agora, meu filho, que o S enhor seja com você e lhe dê êxito na construção do templo do S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu a seu respeito.
12 Ọ bụ tẹ Ojejoje nụ ngu ọriri; mee tẹ iphe dojee ngu ẹnya; k'ọphu bụ lẹ teke ọ nụru ngu ike t'ị chịa ndu Ízurẹlu; bẹ ịi-bụru onye a-nọduje eme ekemu Ojejoje, bụ Nchileke ngu ono.
12 E que o S enhor lhe dê sabedoria e entendimento, para que você obedeça à lei do S enhor , seu Deus, ao governar Israel.
13 Teke ono bụ; ọ -bụru l'ị tụberu ẹnya ome iphe, ọ tụru ọkpa iya; mẹ ome-l'alị ono, Ojejoje kfuru Mósisu tẹ ndu Ízurẹlu meje ono; bẹ ụzo ngu a-bụru ụpete. Shihukpelekwphu ike; nggu eshihu obu ike. Ba atsụkwa egvu; ọphu ike 'agvụkwa ngu.
13 Você terá êxito se for cuidadoso em obedecer aos decretos e estatutos que o S enhor ordenou a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso; não tenha medo nem desanime!
14 “Ya jenwukwaru ẹhu ẹge ya e-shi dobe iphe, ee-gude kpụa ụlo Ojejoje ono. Ya doberu mkpọla-ododo, dụ ụkporo ụnu talẹntu ugbo iri l'ẹbo l'ụnu iri; bya edobe mkpọla-ọcha, dụ ụkporo ụnu talẹntu ụkporo ugbo ishingu l'ụzo ise; kwatakpọ dobe ope; mẹ mkpụrukpu-ígwè, kariru ẹge aa-tụ ẹra iya atụtu. Ya dobekwaruphu oshi; mẹ mkpuma. Nggụbedua nweru ike; nggu eyekwafụa ya iphe.
14 “Trabalhei arduamente para providenciar os materiais para a construção do templo do S enhor : 3.500 toneladas de ouro, 35.000 toneladas de prata e tanto ferro e bronze que não se pode pesar. Também juntei madeira e pedra, embora talvez você precise providenciar mais.
15 Ndu ozi b'i nweru; nweru k'etsubo. I nweru ndu akụpyashi mkpuma; nweru ndu edoje ẹja ụlo; nweru ndu kapyịnta; mẹwaru ndu eme nka l'ụzo, dụ iche iche;
15 Você tem muitos trabalhadores habilidosos: cortadores de pedra, pedreiros, carpinteiros e artesãos de todo tipo,
16 ndu emeje nka lẹ mkpọla-ododo nọ iya; mẹ ndu kẹ mkpọla-ọcha; mẹ ndu kẹ ope; mẹ ndu kẹ mkpụrukpu-ígwè. Ẹphe bụ 'agụta agụta. Gbeshi wata ọru ono. Tẹ Ojejoje swikwaru ngu eswiru.”
16 peritos nos trabalhos com ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece a obra, e que o S enhor esteja com você!”.
17 Dévidi abya ekfukwaruphu ndu ishi ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha t'ẹphe yetaru nwatibe iya; mbụ Sólomọnu ẹka; sụ ẹphe:
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão nesse projeto.
18 “Ojejoje, bụ Nchileke unu; ?tọ nọdunua swiru unu tọo? ?To medunua tẹ nchị dụ unu ndoo l'ẹkemeke tọo? O mewaru tẹ ndu bu l'alị-a lakọta iya l'ẹka; bya anatakọtawa alị-a ye Ojejoje l'ẹka; mẹ l'ẹka ndu nk'iya.
18 “O S enhor , seu Deus, está com vocês”, declarou. “Ele lhes deu descanso das nações ao redor. Entregou-as em minhas mãos, e agora estão sujeitas ao S enhor e ao seu povo.
19 Nta-a bụkwa t'unu gude ndzụ unu; mẹ obu unu chọo Ojejoje, bụ Nchileke unu. Unu wụ-lihu kpụaru Ojejoje, bụ Nchileke Ẹke-dụ-Nsọ; k'ọphu aa-pata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje; mẹ ivu, dụ nsọ, bụ kẹ Nchileke bya edobe l'ụlo ono, aa-kpụru Ojejoje ono.”
19 Agora busquem o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Construam o santuário do S enhor Deus, a fim de trazer a arca da aliança do S enhor e os utensílios sagrados para o templo edificado em honra ao nome do S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.