1 Crônicas 22
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Tọ dụ iya bụ; Dévidi asụ: “Ọ bụ l'ẹke-a bẹ ụlo Ojejoje, bụ Nchileke a-nọdu; bụru iya a-bụru ẹnya ẹke ndu Ízurẹlu a-nọduje gwoo ngwẹja-ukfuru.”
1 Então disse Davi: Esta é a casa de Senhor Deus, e este é o altar de holocausto para Israel.
2 Tọ dụ iya bụ; Dévidi atụa ekemu t'a chịkobe ndu bụ mbyamubya, nọ l'alị Ízurẹlu. Yọ bya eshi l'ẹphe fọta ndu l'a-nọdu akụpyashị mkpuma, ee-gude kpụa ụlo Nchileke ono.
2 Então Davi deu ordem que se ajuntassem os estrangeiros que estavam na terra de Israel, e encarregou pedreiros de lavrarem pedras de cantaria para edificar a casa de Deus,
3 Ọ nụkwaruphu mkpụrukpu-ígwè l'igwe t'e gude kpụshia nturu, aa-kụpyabetsua l'ibo ọnu-ọguzo; mẹ ọphu ee-gude jịgbabetsua iphe ajịgbabe; bya anụkwaphu ope, kariru kẹ t'e je ọtu ẹge ẹra iya ha.
3 Também aparelhou ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas e para as junturas; como também bronze em abundância, sem pesá-lo;
4 Yọ bya anụ oshi sida, bụ 'agụta agụta; kẹle ndu Sayịdonu; mẹ ndu Táya bẹ vulataru Dévidi oshi sida, ha uru.
4 e madeira de cedro sem conta, porque os sidonios e tírios traziam a Davi cedro em abundância
5 Dévidi asụ: “Lẹ nwatibe iya; mbụ Sólomọnu bụkwadu nwata nshịi, ẹ-te nwedu iphe, ọ mawaru. Ụlo ọbu, aa-kpụru Ojejoje ọbu a-kwata ọswa ha nshinu; k'ọphu bụ l'ọtu ọnu iya; mẹ l'ọdu-biribiri iya e-de kfụkakfuka l'eliphe mgburumgburu. Ọo ya bụ lẹ ya a-kwakọbe iphe ee-gude kpụa ya.” Tọ dụ iya bụ; Dévidi atụko iphe ee-gude kpụa ụlo ono kwakọbe; mbụ kwakọbe k'etsutsu iya b'ọ nwụhuderu.
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser magnífica em excelência, de renome e glória em todas as terras; eu, pois, agora lhe farei os preparativos. Assim fez Davi grandes preparativos antes da sua morte.
6 Tọ dụ iya bụ; yo kua nwatibe iya, bụ Sólomọnu; tụaru iya ekemu; sụ iya t'ọ kpụaru Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu ụlo.
6 Então chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.
7 Dévidi asụ Sólomọnu: “Nwa mu; o shi bụru obu iya tẹ ya kpụaru ẹpha Ojejoje, bụ Nchileke iya ụlo.
7 Disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração a propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.
8 Obenu lẹ Ojejoje byaru bya ekfuru yeru iya; sụ iya: ‘Lẹ ya lụwaru ọgu; gbuwa madzụ nshinu. Sụ tẹ ya ba akpụkwaru iya ụlo; kẹle ya gbuwaru madzụ nshinu lẹ mgboko-a l'ẹnya yẹbe Nchileke.
8 A palavra do Senhor, porém, veio a mim, dizendo: Tu tens derramado muito sangue, e tens feito grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome, porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante mim.
9 Ọle tẹ ya phụkwa l'aa-mụtaru iya nwata nwoke. Nwata ọbu a-bụ onye ẹhu-agu. Oo-me tẹ nchị dụ iya ndoo l'ẹke ndu ọhogu iya nọkota mgburumgburu. Ẹpha iya a-bụru Sólomọnu; l'oge nk'iya; bẹ ya e-me tẹ nchị dụ ndu Ízurẹlu ndoo l'ẹkemeke ọbule; ẹkemeke ọbule a-dakọtaru ẹphe jii.
9 Eis que te nascerá um filho, que será homem de repouso; porque lhe darei repouso de todos os seus inimigos ao redor; portanto Salomão será o seu nome, e eu darei paz e descanso a Israel nos seus dias.
10 L'ọo yẹbedua bẹ a-kpụru iya ụlo. Ọo-bụru nwatibe iya; yẹbedua abụru nna iya. Ya e-me tẹ abụbu, ọ bụ eze lẹ Ízurẹlu bụru 'echihu echihu gbururu jeye.’
10 Ele edificará uma casa ao meu nome. Ele me será por filho, e eu lhe serei por pai, e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel para sempre.
11 “Nwa mu; tẹ Ojejoje swikwaru ngu eswiru; k'ọphu ịi-kpụ ụlo Ojejoje, bụ Nchileke ngu ono kpụkota; ẹge ono, o kfuru iya l'ẹhu ngu ono.
11 Agora, meu filho, o Senhor seja contigo; prospera, e edifica a casa de Senhor teu Deus, como ele falou a respeito de ti.
12 Ọ bụ tẹ Ojejoje nụ ngu ọriri; mee tẹ iphe dojee ngu ẹnya; k'ọphu bụ lẹ teke ọ nụru ngu ike t'ị chịa ndu Ízurẹlu; bẹ ịi-bụru onye a-nọduje eme ekemu Ojejoje, bụ Nchileke ngu ono.
12 Tão somente te dê o Senhor prudência e entendimento para governares sobre Israel, e para guardares a lei do Senhor teu Deus.
13 Teke ono bụ; ọ -bụru l'ị tụberu ẹnya ome iphe, ọ tụru ọkpa iya; mẹ ome-l'alị ono, Ojejoje kfuru Mósisu tẹ ndu Ízurẹlu meje ono; bẹ ụzo ngu a-bụru ụpete. Shihukpelekwphu ike; nggu eshihu obu ike. Ba atsụkwa egvu; ọphu ike 'agvụkwa ngu.
13 Então prosperarás, se tiveres cuidado de guardar os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés acerca de Israel. Esforça-te, e tem bem ânimo; não temas, nem te espantes.
14 “Ya jenwukwaru ẹhu ẹge ya e-shi dobe iphe, ee-gude kpụa ụlo Ojejoje ono. Ya doberu mkpọla-ododo, dụ ụkporo ụnu talẹntu ugbo iri l'ẹbo l'ụnu iri; bya edobe mkpọla-ọcha, dụ ụkporo ụnu talẹntu ụkporo ugbo ishingu l'ụzo ise; kwatakpọ dobe ope; mẹ mkpụrukpu-ígwè, kariru ẹge aa-tụ ẹra iya atụtu. Ya dobekwaruphu oshi; mẹ mkpuma. Nggụbedua nweru ike; nggu eyekwafụa ya iphe.
14 Com trabalhos penosas preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e bronze e ferro que por sua abundância, não se pesou; também madeira e pedras preparei; e tu os aumentarás ainda.
15 Ndu ozi b'i nweru; nweru k'etsubo. I nweru ndu akụpyashi mkpuma; nweru ndu edoje ẹja ụlo; nweru ndu kapyịnta; mẹwaru ndu eme nka l'ụzo, dụ iche iche;
15 Além disso tens trabalhadores em grande número, canteiros, pedreiros e carpinteiros, e toda sorte de peritos em toda espécie de obra.
16 ndu emeje nka lẹ mkpọla-ododo nọ iya; mẹ ndu kẹ mkpọla-ọcha; mẹ ndu kẹ ope; mẹ ndu kẹ mkpụrukpu-ígwè. Ẹphe bụ 'agụta agụta. Gbeshi wata ọru ono. Tẹ Ojejoje swikwaru ngu eswiru.”
16 Do ouro, da prata, da bronze e do ferro não há conta. Levanta-te, pois; mãos à obra! E o Senhor seja contigo!
17 Dévidi abya ekfukwaruphu ndu ishi ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha t'ẹphe yetaru nwatibe iya; mbụ Sólomọnu ẹka; sụ ẹphe:
17 Também Davi deu ordem a todos os chefes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 “Ojejoje, bụ Nchileke unu; ?tọ nọdunua swiru unu tọo? ?To medunua tẹ nchị dụ unu ndoo l'ẹkemeke tọo? O mewaru tẹ ndu bu l'alị-a lakọta iya l'ẹka; bya anatakọtawa alị-a ye Ojejoje l'ẹka; mẹ l'ẹka ndu nk'iya.
18 Porventura não está convosco o Senhor vosso Deus, e não vos deu repouso por todos os lados? Pois entregou na minha mão os habitantes da terra; e a terra foi subjugada diante do Senhor e diante do seu povo.
19 Nta-a bụkwa t'unu gude ndzụ unu; mẹ obu unu chọo Ojejoje, bụ Nchileke unu. Unu wụ-lihu kpụaru Ojejoje, bụ Nchileke Ẹke-dụ-Nsọ; k'ọphu aa-pata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje; mẹ ivu, dụ nsọ, bụ kẹ Nchileke bya edobe l'ụlo ono, aa-kpụru Ojejoje ono.”
19 Disponde, pois, agora o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor vosso Deus; e levantai-vos, e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca do pacto do Senhor e os vasos sagrados de Deus sejam trazidos, para a casa que se há de edificar ao nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.