1 Crônicas 15

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dévidi akpụshitsuaru onwiya ụlo lẹ Mkpụkpu Dévidi; bya edozia ẹke Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje a-nọ; bya akpọberu iya ụlo-ẹ́kwà.
1 Davi fez também casas para si mesmo, na Cidade de Davi, e preparou um lugar para a arca de Deus e lhe armou uma tenda.
2 Tọ dụ iya bụ; Dévidi asụ: “L'ẹ tọ dụdu onye ọdo, a-parụ Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje; gbahaa ndu Lívayi; kẹ l'ọ bụ ẹphe; bẹ Ojejoje fọtaru t'ẹphe pajẹ iya; mẹ t'ẹphe jejeru iya ozi gbururu jeyewaru.”
2 Então ele disse: — Ninguém pode levar a arca de Deus, a não ser os levitas, porque o
3 Dévidi abya ekukoo ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha lẹ Jerúsalemu; t'ẹphe je apata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono bya edobe l'ẹke ono, ọ kwakọberu iya ono.
3 Davi reuniu todo o Israel em Jerusalém, para trazer a arca do Senhor para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 Yo kua ndu eri Érọnu; mẹ ndu Lívayi.
4 Davi reuniu os filhos de Arão e os levitas.
5 Ndu eri Kohatu, o kuru dụ ụkporo madzụ ishingu. Yọ bụru Yuriyẹlu bụ onye ishi ẹphe.
5 Dos filhos de Coate veio Uriel, o chefe, e seus irmãos, cento e vinte;
6 Ndu eri Merari dụ ụkporo madzụ iri lẹ nanụ. Yọ bụru Asáya bụ onye ishi ẹphe.
6 dos filhos de Merari veio Asaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos e vinte;
7 Ndu eri Geshọnu dụ ụkporo madzụ ishingu l'ụmadzu iri. Yọ bụru Jówẹlu bụ onye ishi ẹphe.
7 dos filhos de Gérson veio Joel, o chefe, e seus irmãos, cento e trinta;
8 Ndu eri Elizafanu dụ ụkporo madzụ iri. Yọ bụru Shemáya bụ onye ishi ẹphe.
8 dos filhos de Elisafã veio Semaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos;
9 Ndu eri Hẹ́buronu dụ ụkporo madzụ ẹno. Yọ bụru Eliyẹlu bụ onye ishi ẹphe.
9 dos filhos de Hebrom veio Eliel, o chefe, e seus irmãos, oitenta;
10 Ndu eri Uzẹlu dụ ụkporo ise l'ụmadzu iri l'ẹbo. Yọ bụru Amínadabu bụ onye ishi ẹphe.
10 dos filhos de Uziel veio Aminadabe, o chefe, e seus irmãos, cento e doze.
11 Tọ dụ iya bụ; Dévidi abya ekua Zadọku yẹle Abiyáta, bụ ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ Úriyẹlu; Asáya; Jówẹlu; Shemáya; Eliyẹlu; mẹ Amínadabu, bụ ndu Lívayi;
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe
12 sụ ẹphe: “Ọ bụ unubẹdua bụ ndu ishi l'ẹnya-ufu nna unu l'ikfu Lívayi. Unu je edobe onwunu nsọ; unu l'ụnwunna unu phẹ; k'ọphu unu a-pata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ Ízurẹlu bya edobe l'ẹke ya kwakọberu iya.
12 e lhes disse: — Vocês são os chefes das famílias dos levitas. Santifiquem a si mesmos e aos seus irmãos, para que possam trazer a arca do
13 Ọ bụ okfu l'ẹ tọ bụdu unubẹdua pataru iya l'ọdungu phụ meru iphe Ojejoje, bụ Nchileke gude tukoshi ẹphe ẹhu-eghughu phụ; kẹ l'ẹphe ta jịtadu iya; mee ya l'ụzo, e doberu iya.”
13 Pois, visto que vocês não a carregaram na primeira vez, o Senhor , nosso Deus, irrompeu contra nós, porque não o buscamos, segundo nos tinha sido ordenado.
14 Tọ dụ iya bụ; ndu ono, achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu Lívayi ono abya edobe onwẹphe nsọ; k'ọphu ẹphe e-je apata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ Ízurẹlu ono.
14 Então os sacerdotes e os levitas se santificaram, para trazer a arca do Senhor , Deus de Israel.
15 Ndu Lívayi ono abya atukobetsua oshi, e gude apa Okpoko Ọgba-ndzụ ono l'ukuvu gude parụ iya, bụ iya bụ ẹge Mósisu tụru iya l'ekemu; mbụ ẹge Ojejoje kfuru iya.
15 Os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus sobre os ombros pelos cabos, como Moisés havia ordenado, segundo a palavra do Senhor .
16 Dévidi asụkwaphu ndu ishi ndu Lívayi t'ẹphe tụa ụnwunna ẹphe ẹka t'ẹphe bụru ndu a-nọdu agụ egvu; mbụ gude ngwa-egvu, bụ une; ogumogu; ogele; mẹ ẹhu-ọtso-ẹna gụshia egvu ike.
16 Davi ordenou aos chefes dos levitas que constituíssem os seus irmãos, os cantores, para que, acompanhados por instrumentos musicais, liras, harpas e címbalos, se fizessem ouvir, levantando a voz com alegria.
17 Tọ dụ iya bụ; ndu Lívayi abya agụa Hemanu Jówẹlu; mẹ Ásafu Berekaya, bụ onye lanụ l'ụnwunna iya; mẹ Etanu Kushaya kẹ Merari.
17 Assim, os levitas designaram Hemã, filho de Joel; e dos irmãos dele, Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merari, irmãos deles, Etã, filho de Cusaías.
18 Ụnwunna ẹphe ọdo, ẹphe fọtaru yeru ẹphe bụ Zekaráya; Jaziyẹlu; Shemiramọtu; Jehiyẹlu; Uni; Eliyabu; Benáya; Maseya; Matitíya; Elifelehu; Mikuneya; Óbẹdu-Édọmu mẹ Jeyẹlu, bụ ndu nche ọnu ọguzo.
18 E com eles os seus irmãos da segunda ordem: Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaseias, Matitias, Elifeleu e Micneias e os porteiros Obede-Edom e Jeiel.
19 Ndu ọphu agụ egvu agụgu; bụ iya bụ Hemanu; Ásafu; mẹ Etanu bẹ anọduje akụ ogele, e meru l'ope.
19 Assim, os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
20 Zekaráya; Aziyẹlu; Shemiramọtu; Jehiyẹlu; Uni; Eliyabu; Maseya; mẹ Benáya abụru ẹphebedua a-nọdu akpọ ogumogu t'ọ dajẹ gengugengu.
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaia, com liras, em voz de soprano;
21 Matitíya; Elifelehu; Mikuneya; Óbẹdu-Édọmu; Jeyẹlu; mẹ Azazíya abụru ndu a-nọduje akpọ une.
21 Matitias, Elifeleu, Micneias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas, em voz de baixo, para conduzir o canto.
22 Kenaniya, bụ onye ishi-egvu ndu Lívayi bụ iya a-nọdu eduzi k'egvu ono; kẹ l'o doru iya ẹnya.
22 Quenanias, chefe dos levitas músicos, tinha o encargo de dirigir o canto, porque era perito nisso.
23 Berekaya yẹle Ẹlukana a-bụru ndu nche ọnu ẹke Okpoko Ọgba-ndzụ ono nọ.
23 Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
24 Shebaniya; Joshafatu; Netanẹlu; Amasayi; Zekaráya; Benáya; mẹ Eliyéza, bụ ẹphe bụ ndu achịjeru Nchileke ẹja a-nọdu l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono l'egbu ụpyoku. Óbẹdu-Édọmu waa Jehiya a-bụkwaruphu ndu nche ọnu ẹke Okpoko Ọgba-ndzụ ono nọ.
24 Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer, os sacerdotes, tocavam as trombetas diante da arca de Deus; Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 Tọ dụ iya bụ; Dévidi; mẹ ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu; mẹ ndu ishi ụnu ndu sọja labụ l'ụkporo iri iri egude ẹhu-ọtso-ẹna jeshia ọpata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono lẹ kẹ Óbẹdu-Édọmu.
25 Davi, os anciãos de Israel e os capitães de milhares foram, com alegria, buscar a arca da aliança do Senhor na casa de Obede-Edom.
26 Ẹphe egbua oke-eswi ẹsaa waa ebyila ẹsaa; kẹle Nchileke yetawaru ndu Lívayi ono, pa Okpoko Ọgba-ndzụ ono ẹka.
26 E visto que Deus ajudou os levitas que levavam a arca da aliança do Senhor , ofereceram em sacrifício sete novilhos e sete carneiros.
27 Dévidi eyee akpawuru uwe ọcha; mẹ ndu Lívayi ono, apa Okpoko Ọgba-ndzụ ono; mẹ ndu egvu; mẹ Kenaniya, bụ onye ishi-egvu ono. Dévidi ewekwaruphu ẹkwa ọcha.
27 Davi estava vestido com um manto de linho fino, bem como todos os levitas que levavam a arca, os cantores e Quenanias, chefe dos que levavam a arca e dos cantores; Davi vestia também uma estola sacerdotal de linho.
28 Ya ndono; ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha evulia Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; l'atụ wọwowo gude ụpyi ebyila; gude ụpyoku; gude nkwa; gude ogumogu; mẹ une l'azụ egvu.
28 Assim, todo o Israel levou a arca da aliança do Senhor , com júbilo e ao som de clarins, trombetas e címbalos, fazendo ressoar harpas e liras.
29 Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje erudelephu Mkpụkpu Dévidi; nwada Sọlu, eeku Mikalu epyofu ẹnya lẹ windo; phụa eze, bụ Dévidi l'ẹke oote egvu; l'eme ẹswa; tọ gụbehe iya iphe l'ime obu iya.
29 Quando a arca da aliança do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi dançando e se alegrando, ela o desprezou em seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.