1 Crônicas 14

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tọ dụ iya bụ; Hiramu, bụ eze ndu Táya abya eye ndu ozi iya t'ẹphe jekfu Dévidi. Yọ nụ ẹphe oshi sida; yeru ẹphe ndu akpụje ụlo; mẹ ndu kapyịnta t'ẹphe je akpụaru Dévidi ụlo.
1 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros para construírem um palácio para Davi.
2 Dévidi abya amaru lẹ Ojejoje bẹ mewaru t'ọ ngụru angụru l'abụbu, ọ bụ eze ndu Ízurẹlu; yefuaru l'alị-eze iya b'e gudewa okfu ẹhu ndu nk'iya ono, bụ Ízurẹlu palia imeli.
2 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
3 Tọ dụ iya bụ; Dévidi abya alụshifua ụnwanyi l'igwe lẹ Jerúsalemu; bya amụshifua ụnwu: unwoke l'ụnwanyi.
3 Em Jerusalém, Davi casou com outras mulheres e foi pai de mais filhos e filhas.
4 Ọwaa bụ ẹpha ụnwegirima, a mụshiru iya lẹ Jerúsalemu: Shamuwa; Shobabu; Nétanu; Sólomọnu;
4 São estes os nomes dos seus filhos que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
5 Ibuha; Elishuwa; Elipelẹtu;
5 Ibar, Elisua, Elpelete,
6 Noga; Nefẹgu; Jafiya;
6 Noga, Nefegue, Jafia,
7 Elishama; Beliyada; mẹ Elifẹletu.
7 Elisama, Beeliada e Elifelete.
8 Ndu Filisutayịnu anụlephu l'a wụwaru Dévidi manụ l'ishi t'ọ bụru eze ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha; ẹphe l'ẹphe ha awụfu jeshia ya achọcho. Dévidi anụ l'iya phụ; jeshia ẹphe ndzuta.
8 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei do país inteiro de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Davi soube disso e saiu para encontrar-se com eles.
9 Teke ono bẹ ndu Filisutayịnu byawaru ọgu ọ-lụa-ọlaa lẹ nsụda Réfa; gwowaa tụtua.
9 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e começaram a atacar e a roubar.
10 Dévidi abya ajị Nchileke; sụ iya: “?Tẹ ya jewaru je etso ndu Filisutayịnu ọgu tọo? ?Ii-woru-a ẹphe ye iya l'ẹka?”
10 Então Davi perguntou a Deus: — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
11 Tọ dụ iya bụ; Dévidi mẹ ndu nk'iya ejeshia Bálụ-Perazimu; je alụ-gbua ẹphe l'ẹke ono. Yọ sụ; “L'ọ bụ ẹge ukporo-mini ekpoje-wa bụ ẹge Nchileke shiwa l'ẹka iya kpota ndu ọhogu iya.” Ọ bụ iya meru iphe, a gụberu ẹke ono Bálụ-Perazimu.
11 Davi os atacou em Baal-Perazim e os derrotou. Ele disse: — Como se eu fosse uma enchente que derruba tudo, Deus me usou para abrir uma brecha no meio do exército inimigo. Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
12 Ndu Filisutayịnu achịru agwa ẹphe haa l'ẹke ono; Dévidi atụa ekemu t'a kpọo ya ọku.
12 Quando os filisteus fugiram, deixaram os seus ídolos para trás, e Davi ordenou que fossem queimados.
13 E metsua; ndu Filisutayịnu abyakwa ọgu ọ-lụa-ọlaa; gwoo tụtua lẹ nsụda ono ọdo.
13 Mas logo os filisteus voltaram ao vale e começaram a atacar.
14 Dévidi abyakwa ọkpata Nchileke ishi ọdo; Nchileke asụ iya t'ẹ b'o shikwa ẹphe l'ifu; t'o shichia ẹphe l'azụ; gbaa ẹphe mgburumgburu; shi l'ifu ẹke ono, oshi balusamu vudotsua ono tso ẹphe ọgu.
14 Mais uma vez Davi consultou a Deus, e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta e ataque pelo outro lado, perto das amoreiras.
15 Sụ ẹphe: “Teke unu nụleruphu igidi ọkpa l'eli oshi balusamu ono; unu etsopyabe je ọgu; kẹ l'ọo Nchileke bẹ vutawaru unu ụzo t'unu je egbushia ndu sọja ndu Filisutayịnu.”
15 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, ataque-os porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
16 Ya ndono; yọ bụleruphu ẹge Nchileke ziru iya Dévidi b'o meru iya. Yo shilephu lẹ Géba gbushia ndu sọja ndu Filisutayịnu jeye lẹ Géza.
16 Davi fez o que Deus havia mandado e obrigou os inimigos a recuar desde Gibeão até Gezer.
17 Ẹpha Dévidi atụko mgboko l'ọ ha dee kfụkakfuka. Ojejoje emee mba lẹ mba ha; ẹphe atsụkota iya egvu.
17 A fama de Davi se espalhou por toda parte, e o Senhor fez com que todas as nações ficassem com medo dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.