1 Crônicas 10

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tọ dụ iya bụ; ndu Filisutayịnu awata otso ndu Ízurẹlu ọgu; ndu Ízurẹlu agbaaru ẹphe ọso. E gbushia igweligwe ndu Ízurẹlu lẹ Ugvu Gilobówa.
1 Os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 Ndu Filisutayịnu ono etsopyabe Sọlu yẹle ụnwu iya k'ẹhuka k'ẹhuka. Ẹphe egbua Jonátanu; mẹ Abinadabu yẹle Malukishuwa, bụ ụnwu Sọlu.
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 Ọgu ono ekpohu ọku l'ẹke iya kẹ Sọlu; ndu agba akfụ aphụ iya; gude akfụ merua ya ẹhu.
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram.
4 Ya ndono; Sọlu asụ onye achịru iya ngwa-ọgu: “Mịta ogu-mbeke ngu nmagbua ya; a nọnyaa nụ; ndu akpapyị-wa abya emeru iphe-iphere kpua ya.”
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham e me torturem”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 Onye ono, achịjeru iya ngwa-ọgu ono aphụlephu lẹ Sọlu nwụhuwaru; dakwaaphu; nmaa onwiya l'eli ogu-mbeke nk'iya; nwụhufua.
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu.
6 Tọ dụ iya bụ lẹ Sọlu yẹle ụnwu iya ẹphe ẹto; mẹ ndibe iya atụko l'ẹphe ha kpolahu.
6 Saul e seus três filhos morreram juntos, e sua dinastia chegou ao fim.
7 Teke ndu Ízurẹlu ndu ọphu bu lẹ nsụda phụru lẹ ndu sọja ẹphe gbalashịkotawaru; Sọlu yẹle ụnwu iya anwụshihuwa; ẹphe ahaa mkpụkpu ẹphe gbalashia; ndu Filisutayịnu abya akwachia ya; buru.
7 Quando os israelitas no vale de Jezreel viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 Yo be echile iya; lẹ ndu Filisutayịnu byaru t'ẹphe yeshia ndu ono, e gburu l'ọgu ono iphe, ẹphe yetsuaru l'ẹhu; ẹphe aphụa odzu Sọlu yẹle ụnwu iya ẹge ọ dabugbaaru lẹ Ugvu Gilobówa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 Ẹphe eyeshia Sọlu iphe, o yeru l'ẹhu; bya ebuta iya ishi; chịkoo ngwa-ọgu iya; bya eye ndu ozi t'ẹphe jegbaru alị Filisutayịnu je arakashịa ya; k'ọphu agwa ẹphe; mẹ ndu nk'ẹphe a-nụkota iya.
9 Removeram a armadura de Saul e cortaram sua cabeça. Então anunciaram o ocorrido diante de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 Ẹphe eworu ngwa-ọgu Sọlu je edobe l'ụlo agwa ẹphe; woru ishi iya kobe l'ụlo agwa, bụ Dagọnu.
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
11 Ndu Jábẹshi-Gíledu anụlephu iphe ono, ndu Filisutayịnu meru Sọlu ono;
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 iphe bụ unwoke ẹphe ndu ọphu bụ mkparawa ezelihu je apata odzu Sọlu yẹle k'ụnwu iya palata Jábẹshi. Ẹphe eje elia ẹphe l'ukfu eze oshi, nọ lẹ Jábẹshi; bya aswịa aswịswi abalị ẹsaa.
12 todos os seus guerreiros mais valentes foram e trouxeram os corpos de Saul e seus filhos de volta para Jabes. Enterraram os ossos debaixo de uma grande árvore em Jabes e jejuaram durante sete dias.
13 Sọlu bẹ nwụhuru nụ; okfu l'o mesweru Ojejoje. Ẹ to medu iphe, Ojejoje kfuru; yekobefuaru l'o jeru ọkpata ishi lẹ k'onye aphụ àphụ̀;
13 Saul morreu porque foi infiel ao S enhor . Não obedeceu ao mandamento do S enhor e chegou a consultar uma médium,
14 tọ kpatadụ Ojejoje ishi. Tọ dụ iya bụ; Ojejoje eworu iya gbua; woru alị-eze ono ye Dévidi Jesi l'ẹka.
14 em vez de pedir orientação ao S enhor . Por isso o S enhor o matou e entregou o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.