1 Coríntios 6

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ?Nanu ẹge e meru; yọo bụje teke ọ bụ l'o nweru nwanna l'ime unu, okfu adaru yẹle ibe iya; yo gbe paru iya jekfushia ndu ẹ-ta madu Nchileke t'ẹphe kpeshia? ?Nanu ẹge e meru; ẹphe te gbe apajejeru iya ndu kẹ Nchileke ibe ẹphe t'ẹphe kpeshia?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Tọo ?l'unu ta madu l'ọo unubẹ ndu kẹ Nchileke bẹ bụ ndu e-mekochaa kpee ndiphe kpamukpamu ikpe? Ọ dụ mma; keshinu ọ bụ unu e-mekochaa kpee ndiphe kpamukpamu ikpe; ?unu ta kabẹdu dzua t'unu kpeshia ụnwu ibiribe okfu ono tọo?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ?Unu ta madụ l'ọo ayịbedua e-mekochaa kpee ụnwu ojozi-imigwe ikpe? Yọ buchiarunu okfu k'eliphe ọwaa bẹ unu t'adụdu ike kpeshia.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ọ -bụru l'egbe okfu ono daru unu; ?bụ ngụnu kparu iphe unu apatajẹ iya je odoru ndu ẹ-ta dụdu iphe unubẹ chọchi gụberu ẹphe?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Iphe mu gude ekfu iphe-a bụkwa t'iphere iya dụ unu. ?To nwekpodua; m'ọ bụ onye lanụ l'unu ha, maru iphe; k'ọphu oo-doshijeru unubẹ ụnwunna ono okfu, adaru unu tọo?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Yo gbe abụjeru: nwanna -gbeshi; yo je agbaaru nwanna iya ẹkwo l'ifu ndu ẹ-ta madụ Nchileke.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ọgba ẹkwo ono, unu anọduje agbaru ibe unu ono bụkwa iphe dụ ẹji bẹ unu anọduje emeta ekpu onwunu l'ishi. ?Bụ iya bụ l'unu ta adụdu ike tagbua ẹjo iphe e mekataru unu lẹ nshi tọo? ?Tọ kachidua mma l'o gbe bụru unubẹdua bẹ onye ọdo gude ụgho emegbuta?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Unubẹdua l'onwunu egbe emeje ibe unu ẹji; gude ụgho emegbuta ibe unu l'ẹke ibe unu ono bụhukwaphu nwanna unu gẹdegede!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 ?Unu ta madu lẹ ndu ẹ-te dobedu ẹka ndoo bẹ ụzo ta nọduru l'ẹke Nchileke bụ eze? Unu be ekwenuphu t'e duswee unu ụzo. Ndu ụru-alị; ndu agwa nte; ndu eri ogori; mẹ unwoke, ejekfuje unwoke ibe ẹphe azẹe-nwoke-yẹe-nwanyi; ndu ono bẹ ụzo ta nọkwaru l'ẹke Nchileke bụ eze.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Ndu iphura; ndu ẹnya-kfụrukfuru; ndu angụnuka mẹe; ndu ekfuru madzụ okfu-azụ; mẹ ndu ana nfụ ta dụkwa m'ọ bụ onye lanụ l'ẹphe ha, a-bahụ l'ẹke Nchileke bụ eze.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Yọ bụkwaru-a ẹge ono bẹ unu shi haru emegbaa. Obenu lẹ Kuráyisutu safụwaru unu iphe dụ ẹji, unu meru; bya emee unu ndu kẹ Nchileke, dụru Nchileke iche. Ọ bụ l'ẹka Nnajiufu, bụ Jisọsu Kuráyisutu; mẹ l'ẹka Ume-dụ-Nsọ; bẹ Nchileke shi gụa unu lẹ ndu doberu ẹka ndoo l'ifu iya.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 O nweru onye a-sụ l'a hawaru iya ụzo tẹ ya meje ẹge dụ iya mma. Ọ bụa ẹge ọ dụ; ọbu l'ẹ tọ kwa iphemiphe ọbule bẹ bụ: i -mee ya; yọ dụru ngu lẹ mma. A haru mu ụzo tẹ mu meje iphemiphe ọbule ẹge dụ mu mma; ọbu lẹ mu t'ekwekwa t'o nweru iphe e-wota mu mee tẹ mu dụ l'ọ bụ ohu iya.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 A nọnyaa; onye lanụ asụ: “?Ọ kwa l'e meru nri t'ọ lajẹ l'ẹpho; bya emekwaaphu ẹpho t'e rije nri ye iya?” Ọ dụa ẹge ono; obenu lẹ Nchileke e-mekochaa tụko ụzo iphe labụ ono mebyishia. L'iphe, meru iphe Nchileke meru ẹhu madzụ ta bụkwa t'ọoruje ụru-alị. Ọ kwa Nnajiufu, bụ Jisọsu b'o meru iya doberu; Nnajiufu l'onwiya abụkwaruphu Nnajiufu k'ẹhu madzụ.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ọ bụ Nchileke kuliru Nnajiufu; yo shi l'ọnwu teta nọdu ndzụ. Ọ bụkwaphu ẹge ono b'oo-gude ike iya kulia ayịbedua.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 ?Ọ dụ l'unu ta madụ l'ugwẹhu unu bụ ibe-ẹhu Kuráyisutu tọo? ?Nanụ ẹge mu e-gbe wota ibe-ẹhu Kuráyisutu je eworu yegbabe l'ẹhu nwanyi ọkpara? Tụswekwa!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ?Tọ bụ l'unu ta madu l'onye nwoke, jeru yẹle nwanyi ọkpara azẹe bẹ wotawaru ẹhu iya je atụgbabe lẹ kẹ nwanyi ọkpara ọbu; ẹphe abụru onye lanụ? Iphe ọbu bụ l'e dekwaru iya edede l'ẹkwo okfu Nchileke; sụ: “L'ẹphe ẹbo l'a-bụru onye lanụ.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Obenu l'onye yẹe Nnajiufu, bụ Jisọsu tụgbabekpooru bụru nanụ bẹ yẹle Jisọsu ono bụakwaphu nanụ lẹ Ume Nchileke.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ndu mu; unu buru ụba yeru ụru-alị. Iphe bụ iphe dụ ẹji ọdo, eemekpoo ememe ta dụkwa ọphu emebyi anụ-ẹhu madzụ. Obenu l'onye arụ ụru-alị; bẹ bụkwa anụ-ẹhu iya bẹ oomerushi emerushi.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ?Unu ta madu l'ugwẹhu unu bụ eze-ụlo, dụ nsọ kẹ Ume-dụ-Nsọ ono, bu l'ime unu ono; mbụ Ume-dụ-Nsọ ono, unu nataru l'ẹka Nchileke ono? Ọo ya kparu iphe ẹ tọ bụhedu unu nwe onwunu.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Unu bụwa aswa, Kuráyisutu zụru azụzu. Ọo ya bụ t'unu gude ugwẹhu unu kwabẹ Nchileke ugvu.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.