Romanos 13
Ipili Bible (IPI_PNG) vs ARIB
1 Gapomane mindikipi mindi bala tane mee ika lo ata napiyane. Jia. Goteto gapomane ateyai tupa pitaka ateakale lea-kola, ateyai. Tene okonena, mindimane gapomane okona pangosa ata napukale leando, balato Gotena pangosa ata napukale lola-kola pulupeya. Wuane pulai wandakali tupamane yakamana mana koo okonena yole koo oko molo-peyaiko. Wandakali pitaka-mane gapomane tupana pangosa atape-pene.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 — ausente —
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Anu peakale nambato wuane leyope. Gapomane oko bala Gotena piape akali atoto, nimba kuai lo atola loto, piape pua atalane. Gapomane okomane wandakali mana epene minalaini tupa yuku yakale lo piape na-piyaini. Jia. Koo piyaini wandakali tupa yuku yakale lo piape piyane-ko. Nimbato gapomane oko ando yuku na-wakale nembo teendo, mana epene tupa angu wato minu atape. Wuane peendo, gapomane okomane nimbana gene oko laiyu lolopeya tekeko, nimbato mana koo tupa minu atalene yando, yukuwa atape. Gapomane okomane kandepa luu oko mee awua ata napiyane. Jia. Gapomane oko bala Gotena piape akali atoto, koo pulaini wandakali tupanga yole koo mindi mauwakale nembo toto, kandepa luu oko auwa atalane-ko.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 — ausente —
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Gapomane okomane yataka wato, yole koo mindi yakama gulane lo yuku wato, yakama utupanena pangosa atape-pene. Dee, gapomane pangosa atolane mana okone epene nembo toto, yakamato gapomane okona pangosa atape-pene.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Gapomane oko Gotena piape akali atoto, ole dindi lo piape pua atalane. Tene okonena, gapomane okomane piape okone pua ateakale nembo toto, yakamato gapomane takisa maiyaini.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Yakamato minditaka gapomane piape akali tupa maipe-pene tupa maiyapape. Yakamato takisa mindipene-mindipene tupa takisa muni mialaini akali tupa maiyapape. Dee, gapomane piape akali mindimane pii mindi lola-angi, yakamato balana pii wayumane ale amauwato, balana gene oko laiyu lalapape.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Mindimane wandakali yangone mindi epelewa yamapane yo ateando, balato wandakali okonenga mana koo tupa mina napiyane. Jia. Wuaneko, wandakali yangone epelewa yamapane yo atalane wandakali okonemane Gotena loo tupa wato minu atalane. Gotena loo mindimane loto, nimbato wandakali mindi peyo ome na-lalapape leya. Mindimane loto, nimbato pake namiape. Nimbato wandakali mindina minditaka eya tupa miauwa lakae lo nembo natape. Nimbato pamuku napipe leya. Gotena loo andane wete mindiki okomane loo utupanepi, balana loo waka tupapi, utupane pitaka mina mindiki loto, nimbato nimba tane epelewa yamapane yo atalene pua teke, wandakali yangone tupa epelewa yamapane yo atape leya. Wandakali mindimane wuane pua ateando, balato Gotena loo tupa pitaka wato minu atola-kola pulupeya-ko. Yakamato wandakali yangone tupa epelewa yamapane yo atolane mana oko angu yakamanga yano gulo yapowa eya nembo talapape. Wuane nembo toto, yakamato wandakali yangone mindina yano waka mindi yakamanga yapowa yakale lo ando konda na-piyapape.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 — ausente —
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 — ausente —
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Anu peakale nambato yakama languato, mana utupane wato minu atalapape leyope. Wamba bulupane tewa nanimato Kataisa lo bilipi lema-angi, Goteto nanima lamolo-peke lolopeya oto oko amonga wete yane tekeko, andipa oto okone mandaka guleya. Yuu undupi latane atapia oko koyo pima-pima peya-kola, yuu waa loyale peya-ko. Yakama mee limu palu atapowa ata napepe-pene. Jia. Andipa yakama ika lape-pene nembo teyai-ko. Nanimato undupi-lene okona mana koo tupa auwa tepa alu, Akali Andane tii-pene atalane okona mana epene tupa nanimana sia umbi guleakale nemboto, mana epene utupane wato minu atamakale.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 — ausente —
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Nanimato bia ipa tai no sapake lo kewa ata napimakale. Nanimato mana koo kalato atene tupa wato minuto, pamuku napimakale teke. Dee, nanimato wandakali yangone tupa towa apiangu puato, utupane towa pii yanda pua ata napimakale. Jia. Nai teya-kola, wandakali tupa epoko pua atalaini pua teke, nanimato asini tika-pene oko wato minu atamakale.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Yakamato mana koo mindi minauwa lakae lo nembo tolai-angi, wua puato, mana koo okone wato mina-makale nembo na-talapape. Jia. Wuane nembo natene, Akali Andane Jisasa Kataisa oko bala yakamana sia umbi guleakale nembo toto, yakamato bala minatawa atalapape.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.