Hebreus 4
Ipili Bible (IPI_PNG) vs NVT
1 Wamba Goteto potomisa pii epene mindi Isatale tane wandakali tupanga lamawuato, yakama nambana Kenane yuu epene okona katulo epolopeyai leaipia. Wuane lea-kola, wandakali utupane-mane pii okone mee alene-mane ale wato, bilipi naleainga, pii okonemane wandakali utupane katulo moya napeaipia. Wamba Goteto wandakali utupane towa potomisa pii mindi lamaiyane pua teke, balato potomisa pii mindi nanimapi langea okoni. Balato potomisa pii okone nanima languato, yakamato nambana oto mo atolane yuu epene okona katulo epolopeyai leaipia. Balana potomisa pii okone mee yapowa eya-ko. Yakamana mindimane balana pii oko ale wato, bilipi lo ata napeando, wandakali okone bala Gotena yuu epene okona kolandaka nalolo-peya lo yuku wato, nanimato wayumane ando atamakale.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 — ausente —
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ole yanane oko andayo Gotena pii pepa pelene eya mindimane loto, Goteto balana piape peane tupa pitaka pikoyo piyu, ole yanane okona bala oto mo ateane layene eya. Dee, Gotena pii pepa pelene eya mindimane loto, matili-matilipi nambana pii tanga leaini wandakali utupane nambana oto molane yuu epene okona katulo naepolo-peyai layene eya. Wamba Goteto yuu ati-la yakale leane-angi, balato Isatale tane wandakali tupana oto mo atolane yuu mindi yakale leane tekeko, matili balato pii mindi leane oko loto, namba yataka wato leyo-ko. Enene wetete, wandakali utupane nambana oto mo atolane yuu okonena katulo naepolo-peyai leyo leaipia. Wamba Goteto wuane leane tekeko, Kataisa lo bilipi lene wandakali nanimato Gotena oto mo atolane yuu epene okona polo-peyama.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 — ausente —
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 — ausente —
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Andipa nanimana minditupa-mane balana yuu epene ati kenga eya okona katulo kolandaka lolo-peyama tekeko, wamba Goteto Isatale tane wandakali tupa potomisa pii mindi lamawuato, nambato Kenane yuu oko yakama gukalenga, yakama yuu okonena pulupa leaipia. Wuane lea-kola, utupane-mane balana pii tanga loto, Kenane yuu okona kolandaka naleainipia.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Isatale tane wandakali utupane Akali Jasua towa atu Kenane yuu okona napeaini tekeko, matili wandakali utupanena andopane tupa bala towa atu Kenane yuu okonena peainipia. Gotena oto mo atolane yuu epene Kenane okone angu ya-yale, pii matili wete Dapitito pepa peleane okone Goteto nalea-yale. Balato Gotena pii pepa peyoto, andipa yakamato nambana pii oko ale yaindo, yakamana mini yamapa-la ana gulene atoto, nambana pii okone tanga lolaini andalapape leaipia.
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 — ausente —
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Wamba Goteto balana piape peane tupa pikoyo piyu, bala oto mo ateane pua teke, Gotena oto mo atolane yuu epene okona po atolane wandakali okonemane balana piape pulane tupa pikoyo piyu, bala oto mo atalane. Oto mo atolane gii okone ole yanane okonepene eya-kola, Gotena wandakali tupamane katulo oto okone mo atalaini.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 — ausente —
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Isatale tane wandakali tupamane wamba Gotena pii tanga leaini pua, andipa nanimana mindimane Gotena pii tanga loto, yuunga peakalu, alu pulumane. Nanimato tika ando atoto, Gotena oto mo atolane yuu epene okona kolandaka lamakale nemboto atamakale.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Anu peakale nambato wuane leyope. Gotena pii layene saka atene okonemane napia nene mindisa atata-pene tupa sia minuto, piape tailo piyane. Gotena pii okonemane nanimana nembo-tene yamapane-la, okone-lapona pangosa poto, nanimana kulini kimbu piyane tupapi, kulini tundapuni paliyane tupanapi, utupanena giau loto, nanima yapa lo tale piyane.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Tene okonena, minditaka Goteto yakale leane eya tupana mindikipi mindi katulo too pitane ata napiyane. Jia. Utupane pitaka panakame yola-kola, nanimana mana minalamane utupane pitaka Gotena wenonga panakame yolopeya. Tene okopene mindi atea-kola, nanimato mana utupane minema lo Gote lamaipe-pene gulolo-peya nembo toto, nanimato Gotena pii oko tanga nalene, wayumane wato mina-makale.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Gotena iwanana Jisasa bala ati kenga poto, nanimana pitisa akali kawane wetete ateya. Pitisa piape okone pua atoto, balato nanima katulo moyalane nembo teyama. Tene okonena, nanimato Jisasa andayo pii lapana alamane okone bilipi leyama nayu lamakale.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Anu peakale nanimato wuane pimakalepe. Wamba Sataneto Jisasa minu mandeke pea-kola, Jisasato koo mindi napene atoto, Satane sia mineaipia. Nanima tane tai ata napeyama-kola, Sataneto nanima minu mandeke piyane tekeko, nanimana pitisa akali kawane Jisasa balato nanima ondo wato moyalane.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Sataneto nanima minu mandeke pula-angi, Jisasato nanima ondo wato moyolo-peya nembo toto, nanimato yuku naene, Gote lo pote lamakale. Pote loloma okonemane Gote bala yamapane epene palu pitiyane sia toko okona nanima mandaka poloma-kola pulupeya.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.