1 João 1
Ipili Bible (IPI_PNG) vs ACF
1 Wamba wete Goteto yuu ati-la yakale lene atea-angi, wandakali saka atapowa ateakale lo ataya alane pii oko bala Ayiane Gote oko towa atu ateapele-pia. Goteto pii okone bala nanimanga mo pana ya-kola, nanimato bala lee-mane andalu, kii-mane minuto, bala okopene ya lo andema. Nanimato pii balato leane oko wisanisa atoto, balana pii ale emane tupapi, minditaka andema tupapi, utupane pitaka yakama langeyama.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 — ausente —
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Ayiane Gote okola, balana Iwanane Jisasa Kataisa-la, okonelapo towa nanima nembo mindiki palu ateyama-kola, yakamapi nanima towa nembo mindiki palu atalapale loto, nanimato minditaka andemane tupapi, ale emane tupapi, utupane yakama langeyama.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Nanima epele wete amakale nembo toto, nanimato yakamana pepa oko peyo epe leyama.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Wamba Jisasa Kataisato pii mindi lea-kola, nanimato pii okone ale ema. Nanimato pii okone teke yakama languato, Gote bala tii-pene eya-kola, balanga undupi-lene aŋakopi mindi nayene ateya leyama.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Tene okonena, nanimato bala towa nembo mindiki palu ateyama loto teke, mana koo tupa wato minuto, undupi-lene okona epoko pua atemando, nanimato pii enene oko nalene, owato pii loloma-kola pulupeya.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Wuane tekeko, Gote bala epene tii-pene okona pangosa ateya pua, nanimato tii-pene okona epoko pua atemando, nanima balana wandakali tupa towa nembo mindiki palu atoloma-kola, balana Iwanane Jisasa okona tundupa okomane nanimana mana koo minalamane tupa pitaka apialane.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Nanimato mana koo mindi mina na-piyamane lemando, Gotena pii enene oko nanimanga nayola-kola, nanima tane minakasa oloma-kola pulupeya.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Nanimato mana koo mindi mina napema lemando, Gotena pii oko nanimanga nayola-kola, Goteto owato pii lalane loloma-kola pulupeya tekeko, Gote bala epene tika-pene wete. Balato mangene pukale lalane tupa enene piyane. Tene okonena, nanimato mana koo minalamane tupa lapana emando, mana koo minalamane utupanena yano tupa kondalu, balato nanimanga koo tene yalane tupa pitaka apolopeya.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 — ausente —
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.