Romanos 12

IPILI NUTESAMENE (IPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amene imalini yame, Goteto nanima ondo wato, wayumane wete moyalane-ko. Yakama mindiki-mindiki lo saka atoto, yakama tane Gote lo opa maitawa atalapape lo nambato yakama langeyo nayu leyo. Yakamato balana wandakali epene wete tupa atoto, mana balato epele alane tupa wato minu atalapape. Yakamato wuane pua ateaindo, yakamato Gote lo lotu tika pua lo atolai-kola pulupeya.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Yakamato wandakali waka tupana mana koo tupa wato mina na-piyapape. Jia. Goteto mana anu-pene tupa epele wete wato, utupane epene tika-pene wete lalaepe lo yakamato andamakale nembo toto, Goteto yakamana nembo-tene tupa mo wenene gulaya yakale atalapape.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 — ausente —
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 — ausente —
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 — ausente —
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Wamba Goteto nanima ondowa moyoto, balana piape waka-waka pulane mana mindipene-mindipene tupa tale puato, mana minditupa nanima mindiki-mindiki lo mee geane nembo toto, nanimato balana piape utupane pua atape-pene. Mindimane Gotena pii oko wandakali tupa lamauwa ateakale nembo toto, Goteto balana piape pulane mana tupa wandakali okone maiyae yando, wandakali okonemane bilipi lola pua Gotena pii oko wandakali tupa lamauwa atape-pene.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Mindimane balana yangone tupa moyakale nembo toto, Goteto balana piape pulane okonena mana tupa wandakali okone maiyae yando, wandakali okonemane balana yangone tupa moyo atape-pene. Mindimane tisa piape pua ateakale nembo toto, Goteto balana piape okone pulane mana tupa wandakali okone maiyae yando, wandakali okonemane tisa piape pua atape-pene.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Mindimane wandakali tupana nembo-tene tupa mina ika loto, utupane minu tai layawa ateakale nembo toto, Goteto balana piape okone pulane mana tupa akali okone maiyae yando, wandakali okonemane piape okone pua atape-pene. Mindimane wandakali yangone minditaka jia yo atalaini tupa moyo minditaka maiyakale nembo toto, Gote balana piape okone pulane mana tupa wandakali mindi maiyae yando, wandakali okonemane minditaka kambua wandakali utupane mauwa atape-pene. Mindimane balana wandakali yangone tupa bosa lo ando ateakale nembo toto, Goteto balana piape oko pulane mana wandakali mindi maiyane yando, wandakali okonemane balana wandakali yangone tupa kuai lo ando atape-pene. Dee, mindimane wandakali yangone tupa ondowa moyakale nembo toto, Goteto balana piape okone pulane mana tupa wandakali okone maiyae yando, wandakali okonemane epele wato, yangone utupane ondowa moyape-pene.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Yakamato mana koo tupa masia mawuato, mana epene tupa duli lo wato minu atoto, wandakali yangone tupa mee owato epele naene, wayumane wete epelewa yamapane yo atalapape.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Yakama tanena amene imalini enene tupa wayumane epelewa yamapane yo atalaini pua teke, yakamana Kitisene amene imalini tupa wayumane epelewa yamapane yo atoto, mindina gene oko laiyu laka pua atalapape.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Yakama kepa wato, mee ata na-piyapape. Jia. Yakamato akali Andane okona piape wayumane wete epele wato, taimane pimawua atalapape.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Kenda-pene mindi yakamanga epola-angi, Goteto yakama moyakale lo maliyo atoto, yakamato kepa nalapape. Ole dindi lo Gote pote loto, balato yakama katulo moyolo-peya nembo toto, epelewa atalapape.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Gotena wandakali tupa minditaka jia yo ateaindo, yakamato utupane moyalapape. Wandakali mindi yuu waka mindinga atalu, yakama atolainga epeando, yakamato bala moyo yatawa paliyapape.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Wandakali minditupa-mane kenda-pene andane tupa yakama giki peaindo, yakamato pote loto, Gote, nimbato utupane minu koyakale lo pote na-lalapape. Jia. Balato utupane moyakale lo pote loto, wandakali utupanena koo tene tupa apiape lalapape.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Epelewa atolai wandakali tupa towa yakamapi epelewa atalapape. Ai lolai wandakali tupa towa yakamapi ai lalapape.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Dee, yakama tane mana andene ateyama nembo na-talapape. Jia. Yakama tane gene yene ateyama nembo natene, wandakali gene nayene tupa towa atu atalapape. Wuane pua atoto, yakamato Kitisene waka tupa pitaka towa kuai lo potomane lo atalapape.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 — ausente —
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 — ausente —
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Nambana yamapane yene amene imalini yame, Gotena pii pepa pelene eya mindimane loto, Akali Andane okomane pii mindi loto, yole koo maulane piape okone nambana. Mindimane mana koo mindi nimbanga mineando, nambato balana mana koo okona paini yole koo mindi malu-peyawa leaipia layene eya-ko. Wandakali mindimane yakamanga mana koo mindi mineando, yakamato paini balanga mana koo mindi mina na-piyape. Jia. Goteto bala towa yataka wato, balana mana koo okonena paini yole koo mindi maiyakale lo ando kondalapape.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 — ausente —
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 — ausente —
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.