Jonas 2
IPILI NUTESAMENE (IPI) vs VC
1 Jona bala pisa andane wetete okona ini anda pangosa paluto, balana Gote Akali Andane okone-lo pote leae-pia:
1 Do fundo das entranhas do peixe, Jonas fez esta prece ao Senhor, seu Deus:
2 — ausente —
2 Em minha aflição, invoquei o Senhor, e ele ouviu-me. Do meio da morada dos mortos, clamei a vós, e ouvistes minha voz.
3 — ausente —
3 Lançastes-me no abismo, no meio das águas e as ondas me envolviam. Todas as vossas vagas e todas as vossas ondas passavam sobre mim.
4 Nimbato namba wato apipini-yalo lawua tekeko, nambato nimbana lotu anda andane ateya oko andolo peke lokaleya.
4 E eu já dizia: fui rejeitado de diante de vossos olhos. Acaso me será dado ainda rever vosso santo templo?!
5 Solewata ika loto, namba yame peya mangua wato namba peyo ome loyale pi-pia. Solewata okona tani kamalumbi ateane tupamane nambana kawanenga epoto, yame peyo ombo apiya.
5 As águas envolviam-me até a garganta, o abismo me cercava. As algas envolviam-me a cabeça.
6 Solewata kundu pango nenanga wete okona namba andi lapia-kola, solewata mandaka ati peleya tupana pini tupamane namba andi latane atauwa tekeko, nambana Gote, nimbato namba molo peke lapi.
6 Eu tinha descido até as raízes das montanhas, até a terra cujos ferrolhos eternos {se fecharam} sobre mim.
7 Namba omape-pene guu-lo yoto nambato Gote nimba nembo tolo-peke loto, pote lawuako nimbana lotu anda andane okona atoto, ale apini yaa.
7 Quando desfalecia a minha vida, pensei no Senhor; minha oração chegou a vós, no vosso santo templo.
8 Owato gote tupamane katulo wandakali tupa moya napiyaini tekeko, wandakali minditupa-mane utupane-lo lotu lalaini. Gote-to owato gote lotu lalaini wandakali utupane ondo wato, moyapia-yale tekeko, utupane-mane balana ondo ene oko masia mayiaini.
8 Os que servem a ídolos vãos abandonam a fonte das graças.
9 Gote nimbato angu nanima molo peke lalene. Tene okonena nambato wee-tomo tupa loto, opa nimba giyu, nimbana gene oko layu lokale. Minditaka pukale-lo nimba towa potomisa lawua tupa pukale leae-pia.
9 Eu, porém, oferecerei um sacrifício com cânticos de louvor, e cumprirei o voto que fiz. Do Senhor vem a salvação.
10 Jona-to wuane lea-kola, Gote-to ale wato, pisa andane wetete okomane Jona miangu-tangu, solewata ayatenenga aikamaka leakale lea-kola pisa okone mane Jona miangu-tangu aikamaka leae-pia. Jona 2:10|alt="Jonah in sea, fish, ship" src="SPP-134.tif" size="col" copy="Nan Pollard © 1998 Standard Publishing." ref="2:10"
10 Então o Senhor ordenou ao peixe, e este vomitou Jonas na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.