Jonas 2
IPILI NUTESAMENE (IPI) vs NAA
1 Jona bala pisa andane wetete okona ini anda pangosa paluto, balana Gote Akali Andane okone-lo pote leae-pia:
1 Então Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 — ausente —
2 e disse: “Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 — ausente —
3 Pois me lançaste nas profundezas, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram sobre mim.
4 Nimbato namba wato apipini-yalo lawua tekeko, nambato nimbana lotu anda andane ateya oko andolo peke lokaleya.
4 Então eu disse: ‘Estou excluído da tua presença; será que tornarei a ver o teu santo templo?’”
5 Solewata ika loto, namba yame peya mangua wato namba peyo ome loyale pi-pia. Solewata okona tani kamalumbi ateane tupamane nambana kawanenga epoto, yame peyo ombo apiya.
5 “As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 Solewata kundu pango nenanga wete okona namba andi lapia-kola, solewata mandaka ati peleya tupana pini tupamane namba andi latane atauwa tekeko, nambana Gote, nimbato namba molo peke lapi.
6 Desci até os fundamentos dos montes; desci até a terra, cujos ferrolhos se fecharam atrás de mim para sempre. Tu, porém, fizeste a minha vida subir da sepultura, ó
7 Namba omape-pene guu-lo yoto nambato Gote nimba nembo tolo-peke loto, pote lawuako nimbana lotu anda andane okona atoto, ale apini yaa.
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Owato gote tupamane katulo wandakali tupa moya napiyaini tekeko, wandakali minditupa-mane utupane-lo lotu lalaini. Gote-to owato gote lotu lalaini wandakali utupane ondo wato, moyapia-yale tekeko, utupane-mane balana ondo ene oko masia mayiaini.
8 Os que adoram ídolos vãos abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Gote nimbato angu nanima molo peke lalene. Tene okonena nambato wee-tomo tupa loto, opa nimba giyu, nimbana gene oko layu lokale. Minditaka pukale-lo nimba towa potomisa lawua tupa pukale leae-pia.
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que prometi cumprirei. Ao
10 Jona-to wuane lea-kola, Gote-to ale wato, pisa andane wetete okomane Jona miangu-tangu, solewata ayatenenga aikamaka leakale lea-kola pisa okone mane Jona miangu-tangu aikamaka leae-pia. Jona 2:10|alt="Jonah in sea, fish, ship" src="SPP-134.tif" size="col" copy="Nan Pollard © 1998 Standard Publishing." ref="2:10"
10 E o Senhor falou ao peixe, e este vomitou Jonas na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.