Jonas 2
IPILI NUTESAMENE (IPI) vs NVI
1 Jona bala pisa andane wetete okona ini anda pangosa paluto, balana Gote Akali Andane okone-lo pote leae-pia:
1 Lá de dentro do peixe, Jonas orou ao Senhor, ao seu Deus.
2 — ausente —
2 Ele disse: "Em meu desespero clamei ao Senhor, e ele me respondeu. Do ventre da morte gritei por socorro, e ouviste o meu clamor.
3 — ausente —
3 Jogaste-me nas profundezas, no coração dos mares; correntezas formavam turbilhão ao meu redor; todas as tuas ondas e vagas passaram sobre mim.
4 Nimbato namba wato apipini-yalo lawua tekeko, nambato nimbana lotu anda andane ateya oko andolo peke lokaleya.
4 Eu disse: Fui expulso da tua presença; contudo, olharei de novo para o teu santo templo.
5 Solewata ika loto, namba yame peya mangua wato namba peyo ome loyale pi-pia. Solewata okona tani kamalumbi ateane tupamane nambana kawanenga epoto, yame peyo ombo apiya.
5 As águas agitadas me envolveram, o abismo me cercou, as algas marinhas se enrolaram em minha cabeça.
6 Solewata kundu pango nenanga wete okona namba andi lapia-kola, solewata mandaka ati peleya tupana pini tupamane namba andi latane atauwa tekeko, nambana Gote, nimbato namba molo peke lapi.
6 Afundei até os fundamentos dos montes; à terra cujas trancas estavam me aprisionando para sempre. Mas tu trouxeste a minha vida de volta da cova, ó Senhor meu Deus!
7 Namba omape-pene guu-lo yoto nambato Gote nimba nembo tolo-peke loto, pote lawuako nimbana lotu anda andane okona atoto, ale apini yaa.
7 "Quando a minha vida já se apagava, eu me lembrei de ti, Senhor, e a minha oração subiu a ti, ao teu santo templo.
8 Owato gote tupamane katulo wandakali tupa moya napiyaini tekeko, wandakali minditupa-mane utupane-lo lotu lalaini. Gote-to owato gote lotu lalaini wandakali utupane ondo wato, moyapia-yale tekeko, utupane-mane balana ondo ene oko masia mayiaini.
8 "Aqueles que acreditam em ídolos inúteis desprezam a misericórdia.
9 Gote nimbato angu nanima molo peke lalene. Tene okonena nambato wee-tomo tupa loto, opa nimba giyu, nimbana gene oko layu lokale. Minditaka pukale-lo nimba towa potomisa lawua tupa pukale leae-pia.
9 Mas eu, com um cântico de gratidão, oferecerei sacrifício a ti. O que eu prometi cumprirei totalmente. A salvação vem do Senhor".
10 Jona-to wuane lea-kola, Gote-to ale wato, pisa andane wetete okomane Jona miangu-tangu, solewata ayatenenga aikamaka leakale lea-kola pisa okone mane Jona miangu-tangu aikamaka leae-pia. Jona 2:10|alt="Jonah in sea, fish, ship" src="SPP-134.tif" size="col" copy="Nan Pollard © 1998 Standard Publishing." ref="2:10"
10 E o Senhor deu ordens ao peixe, e ele vomitou Jonas em terra firme.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.