Apocalipse 4
IPILI NUTESAMENE (IPI) vs NVT
1 Matili nambato andewa-kola, ati kenga asini mindi lumba-yene yanga andewa. Okone angi nambato ale ewa-kola, biakulu mindimane pii taimane lalane pua, pii mindi wamba namba langeane akali okomane dee lapone pii mindi namba languato, mangene Goteto pulupeya tupa nambato nimba andawa lokalenga, nimba kenga onga ipu lea.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Okone angi, Oli Sipitisa oko nambanga epo tumbi lea wete, nambato andewa-kola, ati kenga yuu epene okona kiŋi pitiyane toko mindi ya-kola, Gote bala toko okonena peteanga andewa.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Gote bala ana gene jasapa lene okola, ana tundupa-pene kaniliane lene okola, ana epene wete okonelapo tii pua yapele wuane pua teke, kiŋi pitiyane toko okonena peteane Gote okone bala tii wete pea. Ana epene wete emetele lene oko kaka-ene yalane mandilauwa kaka-ene okonepene mindimane kiŋi pitiyane toko andane oko wata andaka latane ya-kola, nambato andewa.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Kiŋi pitiyane toko waka (24) paiyasa laponga tukumindi tupa kiŋi pitiyane toko andane okonena yo mapu pua yai-kola, ando atalaini akali (24) paiyasa laponga tukumindi tupa toko utupanena peteai. Akali utupane-mane tona ake-pene tupa puato, yakamana kawanenga kiŋi-mane piyaini tangi golo-mane waa-pene okonetaka tupa anda pitawa peteai.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Kiŋi pitiyane toko okonena anda-pangosa atoto, yuu tapale puato, ati kulu lea. Kiŋi pitiyane toko okonena wenosa-tole ale yanasa too ateaini tupa Gotena sipitisa yanasa tupa ateainga andewa.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Dee, kiŋi pitiyane toko okonena wenonga ipa angini aŋako windowa galasa-mane waa-pene gulene mindi peteanga andewa. Minditaka saka atene tukumindi tupamane kiŋi pitiyane toko oko ato mapu pua ateai. Utupanena inisapi, masianesapi, lapotakana lene kambua tene ateai.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Minditaka saka atene ateaini utupanena bulupane oko pusi andane gene layone okonepene gulene mindi atea. Lapone oko yia bulumako andopane yale mindi atea. Tepone okona lee-inga oko wandakalina lee-inga atene yale mindi atea. Tukuni oko eka aiyawe yale mindi yuu lo epoko pua atalane mindi atea.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Minditaka utupane mindiki-mindiki lo papakane wataka ataka pene atea-kola, utupanena umbaini kengapi, papakane pangosapi, lene kambua wete tene ateai. Utulu otongapi utupane-mane oto mo mee ata napene, pii mindi laka puato, Akali Andane Gote balanga tai-lene wetete yene. Bala wamba wetete ateane oko, andipapi atoto, matilipi epolopeya. Bala epene wetete, epene wetete, epene wetete laka peai.
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Minditaka saka atene tukumindi utupane-mane Kiŋi pitiyane toko okonena pitiyane Gote saka atapowa atene okona gene oko laiyu loto, balato pitaka taka kuai lo angu piyane loto, bala ando wayu pele laka peai.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Wuane laka peai-kola, ando atalaini akali paiyasa laponga tukumindi utupane-mane kiŋi pitiyane toko okonena peteane Gote saka atapowa atene okona gene oko laiyu laka piyaini teke. Wuane piki puato, utupane-mane yakamana tangi golo-mane waa-pene tupa ako lo moto, kiŋi pitiyane toko okona wenosa-tole yata alu, kiŋi pitiyane toko okona wenosa-tole tombawua laka piyaini.
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 Utupane-mane loto, Akali Andane, nimba nanimana Gote oko atele. Nimbato minditaka eya tupa pitaka yakale nembo toto, yakale lee-kola, utupane pitaka eya. Tene okonena, utupane pitaka-mane nimba tai-lene wetete atoto, piape kuai lo wetete pilini loto, nimbana gene oko laiyu lape-pene laka piyaini.
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.