2 Coríntios 7
IPILI NUTESAMENE (IPI) vs VC
1 Goteto wuane leane nembo toto, yamapane yene yame, nanimato Gote yuku wato, nanimana umbaini tandini okolaponga mana koo kalato atene tupa pitaka awua tepa alu, mana epene wete tupa minu atamakale.
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 Nanimato wandakali mindi andakasa wato, balana minditaka mindikipi mindi mia napema. Jia. Nanimato mana koo mindi minuto, wandakali mindi minu koya napema teke. Tene okonena, yakamato nanima towa epelewa yamapa yo atalapape.
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 Nambato yakamanga koo tene mindi epe loyale pii utupa pitaka naleyo. Jia. Nanimato yakama towa epelewa yamapa yo ateyama lo nambato yakama wamba langewa okoni. Yakama saka ateaindo, nanimapi yakama towa atu saka atamakale nembo teyama. Yakama omeaindo, nanimapi yakama towa atu oma-makale nembo teyama.
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 Kenda-pene kambua nanimanga epalane tekeko, Goteto nanimana mini epene mo pale leya-kola, namba epele andane wetete eyo. Yakamato mana epene tupa minalaini lo wayumane nembo toto, ole kambuanga nambato yakamana gene tupa laiyu lalawane.
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Enene, wamba nanima Masetonia potopinjia okona peakaiyu lema-angi, nanima katulo oto aŋako mindi mia napema. Jia. Wandakali waka tupamane nanima towa pii yanda pua ateai-kola, kenda-pene mindipene-mindipene tupa nanimanga epea. Okone angi nanima yukuwa atema.
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 Wuane tekeko, mini kendawa ateyai wandakali tupana mini epene mo pale lalane Gote oko balato Taitasa nanima atemanga epeakale leane okomane nanimana mini epene mo pale laya yane.
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 Taitasa epeane okomane nanimana mini epene pale laya yane tekeko, okonemane angu jia. Wamba yakamato namba towa embowa ateaini tekeko, matili yakama mini kenda wato, yamapane peke leainipia. Yamapane peke loto, andipa yakama namba towa nembo mindiki palu atamakale nembo toto, namba andaima lakae lo nembo teyai. Yakamato wuane nembo teyama lo Taitasa lamawuato, balana mini epene mo pale laya yai-kola, bala nanima atemanga epoto, nanima langea. Langea-kola, Goteto nanimana mini epene mo pale laya yane okonena, namba epele wete eyo.
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 — ausente —
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 — ausente —
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 Yuu okona kenda-pene tupamane wandakali mindina mini mo kenda piya wato, bala ome laya alane tekeko, Goteto wandakali mindina mini mo kenda piya eya-kola, wandakali okone bala yamapane peke lalane. Yamapane peke leya-kola, Goteto wandakali okone bala molo-peke lalane. Tene okonena, wandakali mindi bala yamapane peke leando, matili balato nembo tolo-peke loto, wamba namba yamapane peke lewane okonemane kopeta pewa nembo natolo-peya. Jia.
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 Nambato yakamana pepa peyo epe lewa okomane Goteto yakamana mini mo kenda piya ya-kola, yakamato yamapane peke loto, mana epene kambua miniyama nembo talapape. Wamba akali yakama towa atu atalane okonemane mana koo wete mindi minalane lo pepa peyo epe lewa okone yakamato dii lo andoto, bala towa yataka yainipia. Koo tene mindi yakamanga yolane nembo toto, yakamato Gote ando yuku yainipia. Akali okonemane mana koo mineane okone konda yakale nembo toto, yakamato kenda-pene minditupa balanga yata yainipia. Dee, yakamato namba towa nembo mindiki palu atamakale nembo toto, namba andaima lakae lo nembo teainipia. Yakamato mana epene utupane pitaka mineaini okonemane akali okonena koo tene yane okonena mindi yakamanga pata naeya lo andawa leainipia.
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 Akali mana koo minu ateane okonena mana koo oko mo tika puyale yandopi, akali bala minu koyane oko moyoyale yandopi, piape okone-lapona mindi pukale nembo toto, nambato yakamana pepa okone peyo epe nalewa. Jia. Gotena wenonga yakamato nanima towa epelewa yamapane yo ateyai oko yakama tane andalapale nembo toto, nambato yakamana pepa okone peyo epe lewa.
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 — ausente —
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 — ausente —
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 — ausente —
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 Andipa namba katulo yakamanga wayumane tungi peyo atolo-peyawa ya lo nembo toto, epele wete eyo.
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.