1 Timóteo 6

IPILI NUTESAMENE (IPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kitisene wandakali tupamane yakamana piape ando atalane akali okona pii tanga leaindo, wandakali waka minditupa-mane utupanena mana koo okone andoto, Gotena gene okopi, balana mana nanimato lamawua ateyama okopi, okonelapo koo ya lolopeyai. Wandakali waka tupamane wuane naleakale nembo toto, piape wandakali tupamane yakamana piape ando atalane akali okona pii lola tupa wato minape-pene.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Piape ando atalane akali mindi bala Kitisene mindi ateando, balana piape wandakali tupamane bala anda napi loto, bala mee Kitisene amene nanima ateyama okopene teke ateya nalape-pene. Jia. Piape ando atalane akali okonemane minditaka epene tupa meakale nembo toto, Kitisene piape wandakali utupane-mane piape ando atalane akali okone towa epelewa yamapane yoto, balana piape kuai lo pimaipe-pene. Wandakali-mane mana utupane pitaka wato mineakale loto, Timoti nimbato mana lamawua atape.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Nanimana Akali Andane Jisasa Kataisato pii leane tupa enene wetete eya. Nanimato balana pii utupane nembo toto, Gotena mana epene tupa wandakali tupanga mana lamai-yamane. Akali minditupa-mane pii layene enene utupane awua tepa alu, pii waka mindi wandakali tupa mana lamawua atolopeyai.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 — ausente —
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 — ausente —
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 — ausente —
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 — ausente —
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 — ausente —
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 — ausente —
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Wandakali minditupa-mane mana koo utupane wato minu atalaini tekeko, Gotena piape akali nimbato mana koo utupane masia mawua atoto, Gotena mana epene tika-pene tupa wato minuyale, balana piape taimane pua atape. Nimbato Kataisa lo bilipi loto, wamba ini kepa naene, tambo lo atoto, wandakali yangone tupa towa epelewa yamapane yoto, Gotena piape tupa pua atape.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Wamba Goteto nimba saka atapowa atola loto, ee lo mea-angi, nimbato wandakali kambua tupana wenonga atoto, nimbana bilipi oko kuai lo wetete lapana ee okoni. Andipa nimbato Gote lo bilipi loto, saka atapowa atokale nembo toto, balana piape oko taimane pua atape.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 — ausente —
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 — ausente —
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 — ausente —
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 — ausente —
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 — ausente —
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.