1 Timóteo 1
IPILI NUTESAMENE (IPI) vs VC
1 Namba Polo. Goteto nanima taputi pua molo-peke leane okonena, Jisasa Kataisato nanima lamolo epolopeya lo maliyo ateyama. Okonelapo-mane namba aposolo akali ata leapi-kola, namba Jisasa Kataisana aposolo akali ateyo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Wamba nambato Gotena pii layene epene oko nimba langewa okone nimbato bilipi lo atele mambele, Timoti nimba nambana iwanane enene gulo atele. Wuaneko, nanimana Akali Andane Jisasa Kataisa-la, Ayiane Gote-la, okonelapo-mane nimba ondowa moyoto, nimbana yamapane mo tambo laya yakale lo nambato pote leyo.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 — ausente —
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 — ausente —
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Wandakali-mane Kataisa lo bilipi leyama nayu leaindo, Goteto utupanena koo tupa apola-kola, balana wenonga koo tene mindi utupanenga nayolopeya. Koo tene mindi utupanenga nayola oko andoto, wandakali utupane-mane Gotepi, wandakali tupapi, utupane towa epelewa yamapane yo atolopeyai. Wandakali-mane wuane peakale nembo toto, Goteto balana piape oko nanima geane.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Wandakali minditupa-mane mana epene utupane tepa alu, pii tene na-atene minditupa lalaini.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Wandakali utupane-mane Gotena loo okona tene tupa pitaka kuai lo nembo nateyai tekeko, utupane-mane tisa gulo atoto, balana loo tupa wandakali tupanga mana lamai-makale nembo talaini. Wuane nembo toto, utupane-mane loo okona mana lamai-yaini tekeko, yakama tane-mane pii leyai tupana tene tupa pitaka kuai lo nembo natene ato, mee lalaini.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 — ausente —
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 — ausente —
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Wandakali minditupa-mane pamuku piyaini. Akali minditupa-mane akali yangone towa mana yala-pene wete tupa minalaini. Wandakali minditupa-mane wandakali yangone tupa andi lo awua poto, muni moyale, salimi lalaini. Wandakali minditupa-mane owato pii loto, enene wetete leyo lalaini. Wandakali utupane-mane mana epene nambato lamai-yawane tupa tanga loto, mana koo waka minditupa minu atalaini teke.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Nambato balana piape katulo ando atolopeya lo Goteto nambanga tungi peyoto, nambato balana pii layene epene oko lamawua atape loto, balato balana piape okone namba geane. Geai-kola, nambato balana pii layene epene oko wandakali tupa mana lamawuato, Gote bala epene tika-pene wete ateya lalawane.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 — ausente —
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 — ausente —
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 — ausente —
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Wamba nambato mana koo wete minditupa minu atoto, mana koo minalaini wandakali tupana akali kawane gulo atewane tekeko, Jisasa Kataisato koo piyaini wandakali tupa taputi pua molo-peke lokale nembo toto, ati kenga atala yuunga epeaipia. Pii layene okone enene wete eya-ko. Wandakali pitaka-mane pii okone nemboto minu atape-pene.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Nambato mana koo wetete minditupa minu atewa-kola, Jisasa Kataisato wua lo nembo teaipia: Nambato Polo ondowa moyolowa-kola, wandakali-mane andolai-kola, nambato wandakali tupa ondowa moyalane lo andolopeyai. Andoto, matili-matilipi, wandakali kambua-mane namba lo bilipi loto, saka atapowa atolane tene oko molopeyai nembo teaipia. Wandakali-mane balana mana epene okone andoto, yamapane peke leakale nembo toto, Jisasato ole kambua maliyo atalane mana okone nanimato andalapale loto, balato namba towa yataka wamba ini naene, namba ondo wato, maliyo ateaipia.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Balato wuane peane okonena, nambato balana gene oko laiyu loto, nanimato Gote lee-mane anda na-piyamane tekeko, bala angu Gote enene wetete ateya leyo. Bala katulo oma napiyane. Ole dindi lo bala yuu pitakana kiŋi atalane. Matili-matilipi, wandakali pitaka-mane balana gene oko laiyu loto, bala tama pua atape-pene. Enene.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 — ausente —
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 — ausente —
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 — ausente —
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.