Salmos 121

Anutu Täŋo Man (IOU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Näk pom taŋi taŋi udu terak dapun käroŋ täŋ itat upäŋkaŋ täŋkentäkna dekaken naniktä äbäŋkaŋ täŋkentäŋ namayäŋ?
1 Canção gradual. Levantarei os meus olhos para os montes, de onde vem o meu socorro.
2 Eruk näk nadätat, Ekäni kunum kenta kome täŋ-peŋkuko unitägän api täŋkentäŋ namek.
2 O meu socorro vem do SENHOR, que fez o céu e a terra.
3 Nadätan? Ekäni unitä gabäŋ äwaräkuk täŋirän nämo maŋgurek. Nämo, watä ämaka u däpmon nämo pat täyak.
3 Não permitirá que o teu pé seja abalado; aquele que te guarda não cochilará.
4 Bureni-inik, Isrel täŋo watä äma unitä kodakigän itpäŋ watä säkgämän it gamik täyak.
4 Eis que aquele que guarda Israel não cochilará nem dormirá.
5 — ausente —
5 O SENHOR é o teu guardador; o SENHOR é a tua sombra sobre a tua mão direita.
6 — ausente —
6 O sol não te castigará de dia nem a lua de noite.
7 Täŋpäkaŋ Ekäni u gabäŋ gäwatkaŋ imaka umuri pähapken wädäŋ tädotpäŋ gepmaŋpän säkgämän api iren.
7 O SENHOR te preservará de todo o mal; ele preservará a tua alma.
8 Täŋpäŋ täha peŋpeŋ deken kwenopäŋ äneŋi tähaken äbeno uwä Ekänitä watä it gamiŋirän umun terak nämo api iren.
8 O SENHOR preservará a tua ida e a tua vinda, de agora em diante e para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.