Judas 1
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NTLH
1 Nakaeya Yuti'na Yisasi Kalaisi ali'ya ve'kamo'na Yemisi akana'amo'na mani avo ka'na nelapamoe.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Anumayamo'a kalaki ai ya'ae lapaipa yuna hetapa maisaya ya'ae hau ayamopafati nehaiya ya'ae lusiya huno lapamisea yafe lusiya huno ne'nahaiye.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 — ausente —
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 — ausente —
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 A'ke'ainaka ako lahapapaiketapa ako afi'naya ke meni lapa'kesa alisuketapa afitapa hao hisae hu'nae nehoe. Anumaya Koti'a mi'ko Isaleli vaya hapa'mano Isipi kotekati apavaleno apa'kufa alino kati'nea'maki Anumaya Koti'a apa'kufa alino kati'nea yafe afi'a apaipafi o'male'naya vayana henaka'a Anumaya Koti'a hapaeke'a fali'nae.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Fali'nake'a Anumaya Koti'a ko'ku'napi kayo kayo vaya'ae “Kava yakaiyo.” huno ali'ya apami'nea'maki ani kayo kayo vaya'aipati mako'amoki ali'ya no'api atale'a ne'vakeno Anumayamo'a akola ai'a kalu ohemo akufa nofiteti nofi kipateteno apavaleno afete hani yapi apate'nike'a mai'ne'a Anumaya Koti'a kake hupatesea yafe akeva mai'nae.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Mai'nake'a Sotomu kuma'ae Komola kumatala'mokani hanau'ale kumate mai'naya vaya'ai apavake lapa'kesa afitapa hao hutapa afeo. Ani kumate vaya'moki ina kava nehu'a apa'kufa ake'a hapa'ye nehu'a ve apafaluki'ae lo'ka'a ve alavemoki nehaya kava huke huke hu'a mai'nakeno Anumaya Koti'a ani kava'apimo miya'a ata apamikeno ani atamo'a leno apasakalike'a fali'a hano hu'nayanaketa “Lakaeya'ae hao'otake kava hisunana akola ata leke leke nehea atafi ukune.” huta afisuna yafe Anumaya Koti'a ani atafi apate'nea yafe lahapai'ne.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Lahapai'nea'maki ani apa'ke'atike ke nehaya vaya'moki lapa'kaeya'ae mai'ne'a “Himona ne'akonakeno ‘Inani kava heo.’ hiketa nehune.” nehu'a kumai nehe'a kava vaya'ai ke o'afi'a ko'ku'napi kayo kayo vaya'aife hu'a haviya hune'apatae.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Hu'a haviya hune'apataya'maki Mosese'a fali'nike'ana Sata'ae ko'ku'napi hokote kayo kayo ve'ka Mai'kolo'ae Mosese akufae “Nala'a alise?” hu'ana ke vaite'ana Mai'kolo'a Satana huno haviya hutesea ke ohu'nea'maki “Anumayamo'a akai'ake ke kama'kise.” hu'ne.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Ani kava hu'nea'maki apa'ke'atike ke nehaya vaya'moki lapa'kaeya'ae mai'ne'a apa'kesa afi'a alakepa ohu'naya yafe hu'a haviya hupate'nae. Afu kalamoki apaipa apa'kesa o'male'nike'a nehaya kava nehu'a apa'kufa ake'a hapa'ye nehea kava nehu'a ani kava nehaya ya'mo'a apa'kufa alino haviya hupatekaiye.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Avo'neo apa'kufa alino haviya hisea yafe mai'a halove hisae. Keni'a havi kate ne'uno akana'amona Epolona amakino kite'nea kava hu'a lapa'kaeya'ae mai'naya vaya'moki ani kava hu'a alakepa ohu'nea kate ne'vae. Mako ve'kamo aki'a Pelamu'a moni alisea yafe ake'atike ke huke huke nehike'a ani vaya'moki ani kava hu'a moni alisaya yafe apa'ke'atike ke nehakeno mako ve'kamo aki'a Kola'a Anumayamo ke a'kame'ya ami'nikeno Anumayamo'a amakino kite'nike'a mani vaya'moki ani kava hu'a Anumaya Koti ke apa'kame'ya ami'naya yafe Anumayamo'a “Falikae.” hisike'a fali'a hano hukae.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Lapa'kaeya Yisasina lapaipa ami'naya vaya'mokitapa Akaeyafe ne'afitapa ne'ya nekefe alitapa atalu nehake'a ani apa'ke'atike ke nehaya vaya'moki e'a mai'ne'a apa'kai'ape apa'kesa ne'afi'a ne'ya ne'ne'a lapavuya hisea hao'otake kava nehu'a ani ne'ya ali'a haviya nehae. Hiya'mo'a hani'ake huteno ko aikefe nehikeno ko no'aiya'maki yasimo'a alino uneno nehikeno afa yapaya nehea kava nehu'a ani vaya afa yapaya vaya mai'nae. Alaka ne'aeya yosamo'a alaka'a aesea kana va'yi nehikeno alaka'a no'aeya yosamo nehea kava hu'a apa'kaeyapati mako kanale ya va'yi ohu'ne. Avina'a o'maleke'a hafu'ya'ae ali'a va'kaitalakeno ne'vaiya yosakana hu'a mai'ne'a aole afina ako fali'naya vaya mai'nae.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Hao'otake kava nehaya kava'apimo'a lusiya huno li nehekeno li avai'namo'a li aki'naleka alino ne'atalea kava huno hao'otake kava'apimo'a ani akufa kava hu'niketa ne'apa'kone. Sanafi'mo'a ko'ku'napi uneno nehea kava hu'a apa'ke'atike ke'ake nehu'a kanale ka lave nolea yafe Anumaya Koti'a afepi hane'neno metapu hani ki'nea kumate maisaya yafe kuma'api alino avatati hupate'neanake'a akola anifi maikae.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Maikaya'maki Atamupati naya mako kaya hano huteno naya mako kayati mako'ke alea (6) anaka fole aitakeno apa'kaeyapati Ino'ku'a ve'ka fole ai'nea ve'kamo'a ani hao'otake kava nehaya vaya'aina aune ame laka nehuno ke hapa'nepaino inake hu'ne “Anumayatimo'a ko'ku'napi kayo kayo vaya'a'ae o'afunama'a vaya'ae eli'ekae.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Eli'esayana mi'ko vaya kake hupateno Anumayamo ke ali'a ne'ataka'a hao'otake kava mai'a nehaya vaya'ae Anumaya Kotina kamuke nehau'a hu'a haviya hute'naya vaya'ae Anumaya Koti'a kake hupateteno lusi apa'kafu kisea miya'api apamike.” huno hapapai'ne.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Hapapai'neanake'a apa'ke'atike ke nehaya vaya'moki “Mi'ko yafe olahaiye.” nehu'a kalu kalu ke nehatake'a apaipa afi'a haviya nehu'a apa'kai'api apa'kufa ake'a hapa'ye nehaya kava'ke huke huke nehu'a ala apa'ke ne'ai'a apa'kai'api apa'ki ali'a asaka nehu'a mako ya alisaya yafe “Lapa'kaeya lahaiya vaya mai'nae.” hu'a lapaipafi ane'kae.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Lapa'kaeya nahau nayamopafati ne'nahaiya vaya'nimokitapa Yisasi Kalaisi ke ne'afikeno ali'ya'ale hupate'nea vaya'moki henaka'a fole aisea yafe hu'a fole ai'a lahapapai'naya ke lapa'kesa afitapa hao nehutapa afeo.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Inake hu'a lahapapai'nae “Anumayati ne'esikeno mi'ko mopale ya hano hisea kana aupasi nehisike'a mako vaya'moki Yisasi'a hulate'nea yafe afi'a kiki hune'ate'a apa'kai'api apa'kufa ake'a hapa'ye hisaya kava'ake hu'a maikae.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Hu'a lahapapai'naya'maki apa'ke'atike ke nehaya vaya'moki Yisasina apaipa ami'naya vaya ali'a atane ne'apate'a mopale yafe'ke apa'kesa ne'afeanakeno Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a apa'kaeya'ae o'mai'ne.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 O'mai'nea'maki lapa'kaeya nahau nayamopafati ne'nahaiya vaya'nimokitapa ani kava ohutapa Yisasi'a hulate'nea ya'mo'a fate akufa ke hane'nea yafe afitapa lapaipafi male'naya ke atafa hutapa lo'kiya vaili'netapa ko'nesisakeno Fate Akufa Avamu'mo'a lo'kiya'a lapamikeanaki Anumayamoteka ke hutapa afikeo.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Anumaya Koti'a lakaeyafe hau ayamopafati nehaiya yafe lapa'kesa afifi nehutapa amete mai'netapa nelahapaisiketapa Anumayati Yisasi Kalaisi'a lakaeyafe kalaki ailate'nea yafe kanale akola maike maike hisaya lapavamu lapamisea yafe lapame atiti hutapa akeva maiyo.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Akeva mai'netapa Yisasife aole apa'kesa ne'afea vaya'aina kalaki ai ne'apatetapa alitapa kanale hupateo.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Mako vaya'moki ata nelea yapi mai'naya vaya'kana hu'a ata leke leke nehea atafi ako u'yafenaki ani vaya apavayu nehutapa apa'kufa alitapa kateo. Mako vaya'moki hao'otake kava nehaya yafe “Olahaiye.” nehutapa maitapa halove nehutapa koli'api nehutapa kalaki aipateo.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Anumaya Koti'a lo'kiya'a hane'neanakeno akai'a lapau vaikeanaketapa hao'otake yapi asaka huolavikayanaketapa hao'otake yatapi o'malesea vaya mai'nisakeno lapavaleno asaka huno akai'a ano hale'nea lo'kiya himamu ya'afi Anumaya Koti mai'neate lapatesiketapa lusi amuse hutapa maikae.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Anumaya Koti'a akai'ake lusi lo'kiya'ae Anumayati mai'nikeno Anumayati Yisasi Kalaisi'a hao'otake yatimo miya'a aliteno fali'nea yateti Anumaya Koti'a laku lame ako alino kati'ne. Ani kava hulate'nea yafe lusiya huno ano hale'nea lo'kiya himamu hane'nea aki alita asaka hisune. Akaeya ala hokote kava ve'ka mai'nea yafe mi'ko yate kava yakaisea lo'kiya'a hane'nikeno yakaino mai'ne. Akaeya hae ma mopa alo ohu'nea afina aepa heno ani kava hume hume e'nea kava huno meni'ae neheanakeno henaka'a ani kava o'ataleno ani kava'ke hukeanake'a mi'ko vaya'moki afi'a alakepa hute'a aki ali'a asaka hisae. Lamake.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.