Efésios 5
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NTLH
1 Anumaya Koti'a aipa lapamiketapa akai'a mafa'neyaka mai'naya yafe akai'a nehea kava hutapa a'kame maleo.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Kalaisi'a lakaeyafe hau ayamopafati hau'nea yafe akai'a avamu'a alino mai yana ataleteno lakaeyate fali'ne. Ani kava hu'nea yana Anumaya Kotiteka kanale sala mana ha'nea kava hu'niketapa lapa'kaeya'ae ani kava hutapa vayatapimoki lahapau lapayamopafati lapaipa ne'apamea kava hutapa utetapa heo.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Utetapa nehutapa a'mafa'ne'ae a'ne'ae apavaletapa kumai kava hu ya'ae mi'ko ani akufa lapa'kufa honi'ya'ake kava hu ya'ae alu ve'kamo yate aketapa lahapa'ye hu ya'ae oheo. Lapa'kaeya Anumaya Koti fate akufa mafa'neyaka'a mai'nayanaki haviku mako vaya'moki “Ina akufa kava nehae.” hu'a hulapate'yafenaki ani kavana mi'ko afina oheo.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 A'mafa'ne'ae a'ne'ae apavaletapa kumai kava hu'nisaya avake'ae havikunaku ke'ae nehutapa kiki hupatesaya ke'ae anekinaki ke'ae oheo. Ani akufa ke hisayana Anumaya Koti mafa'nemo'a alino lapamu olapatekaiki lapa'kaeya Anumaya Koti'a lapami'nea yafe amuse heo.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Lapa'kaeya ako afi'nae a'mafa'ne a'ne'ae kumai kava nehea ve'ka'ae aipa akesamo'a honi'ya'ake nehea ve'ka'ae alu vaya'ai yafe akeno ha'ye nehea ve'ka'ae Anumaya Koti'ae Kalaisi'ae kava yakai'na'a kumate o'ukae. Alu vaya'ai yafe ake'a hapa'ye nehaya vaya'moki ake'atike ke anumayae “Anumayati mai'ne.” hu'a akisana nefai'a apaipa amisaya kava nehu'a lamake Anumaya Kotina apaipa o'ami kava nehae.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Haviku mako ve'kamo'a eno lapavayu hukefena yuna yuna ke nehuno “Ani hao'otake kavana afa'a heo.” huno hisiketapaena akaeya ke o'afeo. Inani akufa kava nehu'a Anumaya Koti ke ali'a ataka'naya vaya'aifena Anumaya Koti'a hai vaipateno apa'kufa apa'kafu kisea ya apamike.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Ani yafe lapa'kaeya ani kava nehaya vaya'ae lo'katapa hisaya au'ava kavana oheo.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Hokotetapa hani yapi mai'nakeno meni Anumayamo'a lapavaleno hale yapi ako lapate'neanaki hale yate vaya'kana hutapa utetapa heo.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Hale yapi utetapa hisakeno kanale kanale kava hu ya'ae fatako kava'ae lamake hu ke'ae alino fole aike.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Lapa'kaeya “Anumayamo'a haisea au'ava kava afisune.” hutapaena avame hutapa kahau atapa akekeo.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Ani kanale yana hani yapati fole no'aiye. Lapa'kaeya hani yapi kava'ake nehaya vaya'ae lo'katapa hisaya kava oheo. Ohukaya'maki vaya'moki ani kava hisaketapaena lapa'kaeya “Hao'otake kava nehae.” hutapa hapapaitetapa mi'ko vayana apavelike'a akeo.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Fala'ki'a nehaya kavana lusiya huno lavuya hisuna kava hane'neanaketa ani yafe ke hisunana lavuya huke. Ani akufa kavafena huta fole o'aikune.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Fole o'aikuna'maki hale ya'mo'a mi'ko ani hao'otake kava nehaya yana alino fole aipatekaiyanake'a aepa'a folete akekae. Hale ya'mo'a mi'ko yana lave nele.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Ani yafe inake hu'a hu'nayane
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 — ausente —
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 — ausente —
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Ani havi kanafi mai'nona yafe aneki o'maletapa Anumaya Koti haisea kava afitapa alakepa hutapa a'kame maleo.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Atu li netapa anekinaki oheo. Ani akufa kava'mo'a lapa'kaeya alino haviya lahapaukea'maki lapa'kaeya Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'a avaletapa ate'netapa atalekeno lapaipafi havaitese.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Nepu lapasaki'ae Anumaya Koti ke kamale'naya ke hutapa mai'netapa yakamefati Anumaya Kotiteka amuse huteo. Lapaipafati Anumaya Koti ke yakame kefati hutapa aki alitapa asaka heo.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Mi'ko afina lapa'kaeya Anumayati Yisasi Kalaisi'ae lo'katapa akaeya akile atapa Anumaya Koti Afotimoteka mi'ko yafe amuse huteo.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Lapa'kaeya Kalaisi aki alitapa asaka nehaya yafe lapafutapakanakife “Kava hunato.” hutapa apa'kaeya apaiya'afi maiyo.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 A'nemokitapa Anumayamo ke a'kame ne'malaya avamete maletapa lapa'kaeya anautapimoki ke a'kame maletapa apaiya'afi maiyo.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Kalaisife afi'a apaipafi male'naya vaya'ai apa'ku apame Kalaisi'a alino katipateke'a apa'kaeya akaeya akufa'a mai'nakeno akaeya apa'kenopa'a mai'ne. Lapa'kaeya vemokitapa ani kava hutapa lapa'kaeya a'netapimoki akenopa'a mai'nae.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Kalaisife afi'a apaipafi male'naya vaya'moki akaeya ke a'kame male'naya kava hutapa a'nemokitapa anautapimoki apaiya'afi mai'netapa mi'ko anautapimoki ke a'kame maleo.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Kalaisife afi'a apaipafi male'naya vaya'aina Kalaisi'a hau ayamopafati lusiya huno hau hupateteno apaya hisea yafe fali'ne. Ani kava hutapa vemokitapa a'netapi apaya hisaya yafe Kalaisi'a hu'nea kava hutapa lahapau lapayamopafati a'netapena lahapaino.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Kalaisife afi'a apaipafi male'naya vayana Kalaisi'a liteti'ae akai'a keleti'ae sese hupateteno fate akufa vaya'a maisaya yafe fali'ne.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Kalaisife afi'a apaipafi male'naya vaya'moki Kalaisi aulakale heti'a akai'a haisea kava hu'a apaipafi honi'ya o'maleno lonaka ya o'apa'keno mako'ke hao'otake ya'api o'maleno fate akufa vaya mai'ne'a akaeya aulakale hetisaya yafe fali'ne.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Kalaisi'a hau ayamopafati hau hulate'nea avamete lapa'kaeya vemokitapa lapa'kaitapi lapa'kufae lahapau nehaya kava hutapa a'netapena lahapau hupateo. Mako ve'kamo'a akai'a a'amofe lusiya huno hau huteseana akai'a akufae'ke hau huno ate'ne.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 — ausente —
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Anumaya Koti autamafi inake huno kamale'neane
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Ani ke makale'a afita fa'ko hisuna ke o'male'ne. Mani ke Kalaisife afi'a apaipafi male'naya vaya'ae aino lo'ka'nea yafe hu'noe.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Ani yafe hu'noa'maki ani kemo'a lapa'kaeya mako'ke mako'ke vaya'mokitapale'aefe hu'ne. Kakai'ka kakufae kahau hu'ka ne'atana avamete a'kaena kahau huto. A'nemokitapa ani kava hutapa anautapimoki apa'ki alitapa asaka nehutapa anautapimoki hisaya ke a'kame maleo.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.