2 Tessalonicenses 3
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NVT
1 Nepu lasakita lakaeya mako hano hu ke'ae lahapapaikune. Lapa'kaeya Anumaya Kotiteka afikekefena ina kava hutapa afikeo. Lakaeya laya hisikeno Anumayamo kemo'a mi'ko koteka naku naku huno lapa'kaeya folakapi hea kava huno mi'ko kote vaya'moki ani ke afite'a amuse hu'a aki ali'a asaka hisaya yafe ke hutapa afikeo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Lapa'kaeya Anumayamoteka afikekeno hao'otake kava nehaya vaya'moki lakaeya latafa hukefe nehisakeno Anumaya Koti'a lakufa alino katisiketa vino. Lapa'kaeya ako ake'nae nesu vaya'moki Yisasife afi'a apaipafi male'a apa'ku o'ami'nae.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Apa'ku o'ami'naya'maki Anumaya Koti'a lamake kava'ake hu ve'kakeno “Ina ya hukoe.” hiseana ani kava huke. Ani kava nehea ve'ka mai'nea yafe akaeya lapaipa lapa'kesa alino kanale lo'kiya'ake lahapauke. Yakailapate'nisikeno Sata'a eno lapavayu hisea afina lapau vaike.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Anumayamo'a huno lakesa hiketa lapa'kaeyafe make huta lakesa ne'afune “Lakaeya lapa'kaeyafe ‘Heo.’ huta hulapate'nona kava mi'ko nehayanaketapa henaka'ae lo'kiya vaitapa ani akufa kava hume hume ukae.” huta afi'none.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Anumayamo'a lapa'kaeyafe hau ayamopafati nehaiya yafe afisaya lapaipa lapa'kesa alino kate kate hisiketapa afitapa alakepa hutapa maiyo. Afitetapa Kalaisi'a hetino lo'kiya vai'neno mi'ko kana ya alino kofi'nea kavafe lapa'kesa afifi hutapa ani Yisasi hu'nea akufa kava hisaya vaya maisaya yafe Anumayamoteka ke huta afine'kone.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Nepu nasakitapa Anumayati Yisasi Kalaisi akileti mani ke nehune mako ve'kamo'a lakaeya lo'kiya vaita lahapa'nepauna ke afino a'kame o'maleno ali'ya o'alino felu maisiketapaena lapa'kaeya ani kava hisaya vaya'ae lo'katapa o'maiyo.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Lakaeya hokoteta lapa'kaeya'ae mai'netaena felu o'mai'nonaketapa lake'nayanaki lapa'kaeya'ae ani kava a'kame ne'maletapa meni felu o'maiyo.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 “Lakaeya kana ya o'apamisune.” huta mako ne'ya lapayapati afa'a o'ali'nona'maki miya heta ne'neta feluka'ae hani'ainaka'ae layapati ali'ya alunakeno ne'ya fole aiya ne'ya ne'none.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Kanale afa'a ne'ya laminina'maki lapa'kaeya ani hu'nona ya aketetapa ani akufa kava a'kame malesaya yafe ne'ya afa'a o'ali'none.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Lapa'kaeya'ae mai'neta inake huta lahapapai'none “Ali'ya o'alisea ve'kamo'a ne'ya o'nese.” huta hu'none.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Lakaeya afunana mako lapa'kaeyapi mai'naya vaya'moki mako ali'ya o'ali'a afa'a felu ne'maiya ke afi'none. Ani vaya'moki mai'ne'a alu vaya'moki haya yafe'ke ke failitata vaya mai'nae.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Ani kava haya yafe Anumayati Yisasi Kalaisi akileti ani vaya'aina “Ma akufa kava hutapa maiyo.” huta lo'kiya ke inake huta hapa'nepaune “Lapa'kaeya kanale hutapa vase hutapa mai'netapa ali'ya alisaya ali'yateti ne'ya fole aisiketapa neo.” huta nehune.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Lapa'kaeya mi'ko nepu nasakitapa alakepa au'ava kava nehaya kavafe “Alaka lahaeye. Afa yane.” hutetapa lapa'kame'ya o'ameo.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Lapa'kaeya mako ve'kamo'a mani avopi ka'nona ke afino a'kame o'malesiketapaena ani ve'ka aketapa aeto nehutapa lapa'kaeya maitapa halove halove hutekeno avuya hino.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ani ve'kae “Lakaeya kameti mai'nane. Hao'otake kava nehane.” huo'atetapa “Lakanatimoka mai'nane.” hutetapa aipa akesa amikeno eteno kanale kate ese.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Anumayamo'a laipa falu ya'mo aepa'akeno mi'ko afina fate fate ya lapa'kaeyate fole aisikeno akai'a lapaipa falu hu ya lapamiteno Anumayamo'a akola lapa'kaeya'ae mi'ko'amokita'ae lo'kano maise.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Mani hapalime ne'vaya avona alu ve'ka hapaukeno ka'nea'maki nakaeya Polo'na mani henaka ke nakai'ni nayapati ne'ka'na hu'na falu fala hunelapatoe. Mani avopi ka'na nelapamoa avamete male'na mi'ko avo'ni ka'na ne'ataloe.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Anumayati Yisasi Kalaisi vaya alino kayone hu ya'a lapamisikeno lapa'kaeya'ae hanese.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.