1 Tessalonicenses 5
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NVT
1 Nepu nasakitapa afeo. Ina afina ani kava fole aike hu'na kana'a male'na lahapa'opaikoe.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Lapa'kaitapi ako afi'nae Anumayamo'a esea kana mako kumaya ve'ka kesi hanipi ne'ea kava huno ekaiye.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Vaya'moki “Meni afina kanalenaketa maita lahaketa maikune.” hu'a nehisaya kanafi vala a'nemoki mafa'ne alitekefe nehakeno makale akufa akafu ne'kea akufa avamete Yisasi'a makale va'yi hukeanake'a fala'ki'a maisaya ka'api o'malekaiyanakeno apa'kafu ya'mo'a apao'kasekaiyanakeno alino haviya hupatekaiye.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ani kava hukea'maki lapa'kaeya nepu nasakitapa hani yapi o'mai'naya yafe ani afina Yisasi'a kumaya ve'kamo nehea kava huno esiketapa atali ohukae.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Lapa'kaeya mi'ko'amokitapa yakemo aulakale halete mai'nae. Lakaeya hani yapi vaya'ae metapufi vaya'ae o'mai'none.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ani yafe Yisasi ke no'afea vaya'moki nehaya kava huta lakaeya lau kaleta o'maikuna'maki lakaeya mi'ko afina laulaka aketa halai huta maisune.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Apau kale vaya'moki hani'ainakake apau ne'kalae. Atu li nete'a aneki ne'malaya vaya'moki hani'ainaka aneki ne'malae.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Aneki ne'malaya'maki lakaeya hale yate vaya'mokita laku lakesale kava yakai'neta Yisasife afita laipafi male'nona ya'ae vayatimokife lahau layamopafati nelahaiya ya'ae alita kapa siotikana huta lakufale au'vaitesune. Anumaya Koti'a laku lame alino katisea yafe lame atiti huta lakenopale ka'kolitakana huta vaisune.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Anumaya Koti'a lakaeya Akai'a hai vailatesea ya alisuna yafe le'kanapai olate'nea'maki Yisasi Kalaisi'a laku lame alino katisea yafe lakaeya le'kanapailate'ne.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 A'ke'ainaka Yisasi Kalaisi'a lakaeya laya huno fali'neanaketa lakaeya fali'nisupi afa'a lavamu hane'nisiketa mai'nisupi akaeya'ae akola maike maike huta maikune.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ani yafe lapa'kaeya mako'ke mako'ke'mokitapa nepu lapasakife mi'ko afina nehaya kava hutapa apaipafi kanale lo'kiya apamisea ke'ae kosisaya ke'ae hapapaiyo.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Nepu nasakitapa Anumaya Koti'a lapa'kaeya yakailapatesea ali'ya ne'alea vaya lapa'kaeya folakapi apate'nike'a ani vaya'moki ke hu'a alakepa lapa'ku lapa'kesa ali'a kali nelapatayanaki apaiya'afi mai'netapa apa'ki alitapa asaka heo.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ani kava hu'naya yafe ani kava vaya'ai apaiyafi mai'netapa ani ne'alea ali'yafe lapa'kesa ne'afitapa lahapau lapayamopafati lahapaino. Nepu lapasaki'ae mako'ke lapaipale mai'netapa kiki yo'kalo hutapa maiyo.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nepu nasakitapa lapa'kaeyafe lo'kiya ke lahapa'nepauve. Ali'ya o'ali'a felu ne'maiya vaya'aife “Ali'ya aleo.” hutapa hapapaiyo. Koli nehaya vaya'aife “Koli oheo.” nehutapa apaipa alitapa kanale heo. Lo'kiya'api o'male vaya kanale hutapa apaya nehutapa mi'ko vaya'aina ke o'apama'kitapa vase hutapa alitapa kayone heo.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Lapa'kaeyateka atalave kava hulapate'naya vaya'aiteka anona'a etetapa atalave kava huo'apatekaya'maki lo'kiya vaitapa nepu lapasakiteka kanale kava'ake hune'apatetapa mi'ko vaya'aiteka'ae ani kava'ake heo.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Mi'ko afina amuse nehutapa kiki yo'kalo hutapa maiyo.
16 Estejam sempre alegres.
17 Mi'ko afina Anumayamoteka ke hutapa afike afike hutapa maiyo.
17 Nunca deixem de orar.
18 Mi'ko afina mi'ko kanale kava'ae havi kava'ae lapa'kaeyate va'yi nehiseana Anumayamoteka amuse huteo. Lapa'kaeya Yisasi Kalaisi'ae hapaitapa mai'netapa amuse hutesaya kavafe Anumaya Koti'a nehaiye.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Lapa'kaeya Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a lapaipafi male'nea ata kani ata asu oheo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Anumaya Koti avayafati hu'nea ke vaya'moki lahapa'nepaiya ke lapa'kame'ya o'ameo.
20 Não desprezem as profecias,
21 — ausente —
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 — ausente —
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Anumaya Koti'a laipa alino yuna he ya'mo aepa'akeno akai'a alo hulapate'neanakeno hao'otake kava ohutapa kanale fate akufa au'ava ya hutapa maisaya lo'kiya'a lapamise. Lapamisikeno meni'ae Anumayati Yisasi Kalaisi'a eteno esea afina'ae hao'otake yatapi o'male'nea vaya maisaya yafe Akai'a lapa'ku mafa'nele'ae lapa'kesale'ae lapa'kufale'ae kanale'ya huno yakaise hu'na Anumayamoteka ke hu'na afine'koe.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Anumaya Koti'a lapa'kaeyafe ke hiketapa akai'ale akeno Akaeya kanale fatako Ne mai'neno “Ina kava hukoe” huno hu'nea ke alakepa huno huke.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Nepu nasakitapa Anumayamoteka ke hutapa afikekeno lakaeya'ae laya hise.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mi'ko afina nepu lasaki ne'apa'ketaefena huta falu fala hune'apateta lapaya apameo.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Yisasi akileti lo'kiya ke lahapa'nepauki mani avona alitutapa mi'ko nepu lasaki hapalitapa hapapaiyo.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Anumayati Yisasi Kalaisi'a alino kayone hulate'nea ya'amo'a lapa'kaeya'ae lo'kano hanese.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.