1 Tessalonicenses 5

Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nepu nasakitapa afeo. Ina afina ani kava fole aike hu'na kana'a male'na lahapa'opaikoe.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Lapa'kaitapi ako afi'nae Anumayamo'a esea kana mako kumaya ve'ka kesi hanipi ne'ea kava huno ekaiye.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Vaya'moki “Meni afina kanalenaketa maita lahaketa maikune.” hu'a nehisaya kanafi vala a'nemoki mafa'ne alitekefe nehakeno makale akufa akafu ne'kea akufa avamete Yisasi'a makale va'yi hukeanake'a fala'ki'a maisaya ka'api o'malekaiyanakeno apa'kafu ya'mo'a apao'kasekaiyanakeno alino haviya hupatekaiye.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ani kava hukea'maki lapa'kaeya nepu nasakitapa hani yapi o'mai'naya yafe ani afina Yisasi'a kumaya ve'kamo nehea kava huno esiketapa atali ohukae.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Lapa'kaeya mi'ko'amokitapa yakemo aulakale halete mai'nae. Lakaeya hani yapi vaya'ae metapufi vaya'ae o'mai'none.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ani yafe Yisasi ke no'afea vaya'moki nehaya kava huta lakaeya lau kaleta o'maikuna'maki lakaeya mi'ko afina laulaka aketa halai huta maisune.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Apau kale vaya'moki hani'ainakake apau ne'kalae. Atu li nete'a aneki ne'malaya vaya'moki hani'ainaka aneki ne'malae.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Aneki ne'malaya'maki lakaeya hale yate vaya'mokita laku lakesale kava yakai'neta Yisasife afita laipafi male'nona ya'ae vayatimokife lahau layamopafati nelahaiya ya'ae alita kapa siotikana huta lakufale au'vaitesune. Anumaya Koti'a laku lame alino katisea yafe lame atiti huta lakenopale ka'kolitakana huta vaisune.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Anumaya Koti'a lakaeya Akai'a hai vailatesea ya alisuna yafe le'kanapai olate'nea'maki Yisasi Kalaisi'a laku lame alino katisea yafe lakaeya le'kanapailate'ne.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 A'ke'ainaka Yisasi Kalaisi'a lakaeya laya huno fali'neanaketa lakaeya fali'nisupi afa'a lavamu hane'nisiketa mai'nisupi akaeya'ae akola maike maike huta maikune.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ani yafe lapa'kaeya mako'ke mako'ke'mokitapa nepu lapasakife mi'ko afina nehaya kava hutapa apaipafi kanale lo'kiya apamisea ke'ae kosisaya ke'ae hapapaiyo.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Nepu nasakitapa Anumaya Koti'a lapa'kaeya yakailapatesea ali'ya ne'alea vaya lapa'kaeya folakapi apate'nike'a ani vaya'moki ke hu'a alakepa lapa'ku lapa'kesa ali'a kali nelapatayanaki apaiya'afi mai'netapa apa'ki alitapa asaka heo.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ani kava hu'naya yafe ani kava vaya'ai apaiyafi mai'netapa ani ne'alea ali'yafe lapa'kesa ne'afitapa lahapau lapayamopafati lahapaino. Nepu lapasaki'ae mako'ke lapaipale mai'netapa kiki yo'kalo hutapa maiyo.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nepu nasakitapa lapa'kaeyafe lo'kiya ke lahapa'nepauve. Ali'ya o'ali'a felu ne'maiya vaya'aife “Ali'ya aleo.” hutapa hapapaiyo. Koli nehaya vaya'aife “Koli oheo.” nehutapa apaipa alitapa kanale heo. Lo'kiya'api o'male vaya kanale hutapa apaya nehutapa mi'ko vaya'aina ke o'apama'kitapa vase hutapa alitapa kayone heo.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Lapa'kaeyateka atalave kava hulapate'naya vaya'aiteka anona'a etetapa atalave kava huo'apatekaya'maki lo'kiya vaitapa nepu lapasakiteka kanale kava'ake hune'apatetapa mi'ko vaya'aiteka'ae ani kava'ake heo.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Mi'ko afina amuse nehutapa kiki yo'kalo hutapa maiyo.
16 Estejam sempre alegres,
17 Mi'ko afina Anumayamoteka ke hutapa afike afike hutapa maiyo.
17 orem sempre
18 Mi'ko afina mi'ko kanale kava'ae havi kava'ae lapa'kaeyate va'yi nehiseana Anumayamoteka amuse huteo. Lapa'kaeya Yisasi Kalaisi'ae hapaitapa mai'netapa amuse hutesaya kavafe Anumaya Koti'a nehaiye.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Lapa'kaeya Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a lapaipafi male'nea ata kani ata asu oheo.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Anumaya Koti avayafati hu'nea ke vaya'moki lahapa'nepaiya ke lapa'kame'ya o'ameo.
20 Não desprezem as profecias .
21 — ausente —
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 — ausente —
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Anumaya Koti'a laipa alino yuna he ya'mo aepa'akeno akai'a alo hulapate'neanakeno hao'otake kava ohutapa kanale fate akufa au'ava ya hutapa maisaya lo'kiya'a lapamise. Lapamisikeno meni'ae Anumayati Yisasi Kalaisi'a eteno esea afina'ae hao'otake yatapi o'male'nea vaya maisaya yafe Akai'a lapa'ku mafa'nele'ae lapa'kesale'ae lapa'kufale'ae kanale'ya huno yakaise hu'na Anumayamoteka ke hu'na afine'koe.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Anumaya Koti'a lapa'kaeyafe ke hiketapa akai'ale akeno Akaeya kanale fatako Ne mai'neno “Ina kava hukoe” huno hu'nea ke alakepa huno huke.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nepu nasakitapa Anumayamoteka ke hutapa afikekeno lakaeya'ae laya hise.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Mi'ko afina nepu lasaki ne'apa'ketaefena huta falu fala hune'apateta lapaya apameo.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Yisasi akileti lo'kiya ke lahapa'nepauki mani avona alitutapa mi'ko nepu lasaki hapalitapa hapapaiyo.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Anumayati Yisasi Kalaisi'a alino kayone hulate'nea ya'amo'a lapa'kaeya'ae lo'kano hanese.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.