1 João 3
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NVT
1 Vaehae Afotimo'a lakaeyafe lusiya huno hau ayamopafati nehaiya yafe akai'a lakaeyafe “Nakai'ni mafa'ne anaka'ni mai'nae.” huno nehe. Ani ke nehea yafe lusi lakesa afita lamo'yo aisune. Ani ke nehea'maki lamake lakaeya Anumaya Koti mafa'ne anaka alaki mai'none. Ma mopale yafe amuse nehaya vaya'moki Anumaya Koti aepa'a afi'a alakepa ohu'naya yafe lakaeya'ae ani ya hu'a o'afi'nae.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ne'nahaiya vaya'nimokitapa meni lakaeya Anumaya Koti mafa'ne anaka'a mai'nonanaketa henaka'a hana kava huta maisupi? Inani yafe lakaeya afita ha ole'none. Ha ole'nona'maki lakaeya henaka'a Kalaisi'a eno fole aisiketa laulakafati aketa alakepa huta ne'aketa aita yahae huta akai'akana huta hapakaune huta afi'none.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ani yafe mi'ko vaya'moki Kalaisife apame'atiti hu'a akeva ne'maiya vaya'moki Yisasi'a hao'otake kava ohuno aipamo'a honi'ya ofai'nea kava hu'a alakepa kanale kava nehu'a akeva mai'nae.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Mi'ko hao'otake kava huke huke huno ne'maiya ve'kamo'a Anumaya Koti ke male male'nea ke alino ne'atakaeye. Hao'otake kava hu ya'mo aepa'amo'a Anumaya Koti ke male male'nea ke ali'a atakae ya hane'ne.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Lapa'kaeya ako afi'nae Kalaisi'a hao'otake yati alino atalesea yafe ko'ku'napakati e'nea'maki akaeyapina hao'otake yana lamake huno o'male'ne.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Kalaisi'ae lo'ka'a ne'maiya vaya'moki mi'ko afina hao'otake kava nohaya'maki mako ve'kamo'a hao'otake kava hu au'ava yateka a'kame ne'malea ve'kamo'a Kalaisina o'ake'neanakeno aepa'a alaki o'afi'ne.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Vae aise mafa'neyaka'nimokitapa haviku mako ve'kamo'a havi kapi visaya yafe ano lapavataka hu yafenaki lapa'kaeya maitapa halove nehutapa maiyo. Kalaisi'a hao'otake kava nohea alakepa ve'ka mai'nea ya huno mako ve'kamo'a hao'otake kava huke huke ohisea ve'kamo'a alakepa ve'ka mai'ne.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Mai'nea'maki mako vaya'moki hao'otake kava huke huke nehaya vayana Sata mafa'neyaka mai'nakeno a'ke'ainakati Sata'a hao'otake kava hume ne'ea'maki Sata ali'ya alino haviya huteno alino yaka hutalesea yafe Anumaya Koti mafa'ne eno fole ai'neane.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Mako ve'kamo'a Anumaya Koti alite'nea mafa'ne mai'nininana hao'otake au'ava kava huke huke ohinine. Anumaya Koti Avamu'amo'a ani alite'nea ve'kamo aipafi mai'neanakeno Anumaya Koti'a ani ve'ka akai'a mafa'ne alitekeno mai'nea yafe hao'otake kava hu au'ava ya'mo a'kame a'kame huno o'maike.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Alakepa au'ava kava nohaya vaya'ae Yisasi ke ne'afea nepu asa'amoki'aefe nohaiya vaya'ae Anumaya Koti mafa'ne o'mai'nae. Ani au'ava ya'api ne'aketa “Ma ve'ka Anumaya Koti mafa'ne mai'ne.” nehuta “Ma ve'ka Sata mafa'ne mai'ne.” huta akekaune.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 A'ke'ainaka afi'naya kemo'a make hu'ne “Nepu lasatimokifena lapaipa alakepa'afati lahapaino.” huno hu'nea ke afi'nae.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Lakaeya Keni'a hu'nea akufa kava ohisune. Keni'a Sata mafa'ne mai'nea yafe akana'amona haekeno fali'ne. Na'ya hikeno Keni'a akana'amona amakino kite'ne? Akana'amo au'ava'mo'a alakepa hikeno akaeya au'ava'mo'a hao'otake kava hea yafe aipa afino haviya huteno haekeno fali'ne.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Lapa'kaeya Yisasiteka lapa'ku'a ami'naya nepu nasa'nimokitapa ma mopale yafe amuse nehisaya vaya'moki kame alapatesaya yafena lapamo'yo o'aiyo.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Lakaeya Yisasina apa'ku'a ami'naya nepu lasatimoki laipa ne'apamuna yafe lakaeya afi'nonana lakaeya hao'otake kava nehuta fali'nona yapati ako hetita maike maike lavamu alita mai'none huta afi'none. Inaki mako ve'kamo'a vaya'a aipa no'amea ve'kamo'a alaki fali au'ava yapi'ke mai'ne.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Mako ve'kamo'a nepu asa'amofe aipa kafa nehaeyana alaki mako ve'ka amakino kine'atea ve'ka mai'ne. Mai'niketapa lapa'kaeya ako afi'nae mako ve'kamo'a mako ve'ka amakino kine'ateanakeno ani ve'kamo aipafina maike maike hu avamuna ohane'ne.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Yisasi'a lakaeyafe hau ayamopafati nehaikeno lakaeya laya hisea yafe avamu'a ataleteno fali'nea yafe vayatimokife lahau layamopafati nelahaisiketa hutesuna au'ava yana afi'nonanaketa lakaeya'ae ani kava huta lakaiti lavamufe “Afa yane.” huta ataleteta mako vayati aya hisuna yafe falisune.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Mako ve'kamo'a ma mopafi afeno'ya male'neno akeseana mako nepu asa'amoki kafu hute'a nesaya ya'api o'male'nisikeno'aena hautakiteno aya ohiseana ani ve'kamo aipafina Anumaya Koti hau ayamopafati nehaiya yana alaki o'male'ne.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Lapa'kaeya aise mafa'ne'nimokitapa afeo lakaeya vayatimokife “Lahau layamopafati nelahaiye.” huta lakeleti'ae lavayaleti'ae ke ohisunaki nelafuki laipa apamisune. Lakaeya meka lahau layamopafati lahau hune'apateta apa'kaeya kanale kava huta hapa'mata ali'ya alipatesune.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 — ausente —
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 — ausente —
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ani ke male male'nea kemo'a make hu'ne akai'a Mafa'ne Yisasi Kalaisi'a laha'maesea ali'ya ali'nea ya'ae aki'ale'ae afita laipafi ne'maleta laku'a amita alakepa huteta nepu lasatimokifena laipa alakepa'afati lahaise huno hu'ne.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Mako ve'kamo'a Anumaya Koti ke male male'nea kele a'kame ne'maleseana ani ve'kamo'a Anumaya Koti'ae lo'kano maikeno ani kava huno Anumaya Koti'a akaeya'ae lo'kano ne'maiye. Anumaya Koti'a Fate Akufa Avamu'a lami'nikeno ani Avamu'mo'a laipafi mai'neno “Anumaya Koti'ae lo'katapa mai'nae.” huno lave nele.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.