Isaías 8

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Di lain waktu, TUHAN berkata kepada saya, “Ambillah sebuah batu tulis besar dan tuliskanlah dengan jelas, ‘Cepat menjarah tangkas merampas.’”
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 Maka saya menuliskannya, dengan disaksikan oleh Imam Uria dan Zakaria anak Yeberekya sebagai saksi mata, karena mereka orang jujur. Dengan begitu, di kemudian hari mereka bisa memberi kesaksian bahwa saya memang menulis demikian.
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 Beberapa waktu kemudian, istri saya mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Lalu TUHAN berkata kepada saya, “Namailah anak itu Cepat Menjarah Tangkas Merampas,
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 karena sebelum anak itu bisa berbicara, bahkan belum bisa berkata, ‘Bapak’ atau ‘Ibu’, raja Asyur akan menjarah Damsyik, ibukota Aram, dan merampas kekayaan Samaria, ibukota Israel.”
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 Sekali lagi TUHAN berkata kepada saya,
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 — ausente —
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 — ausente —
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 Pasukan Asyur akan menerobos negeri Yehuda
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 Dengarlah, hai bangsa-bangsa yang datang dari jauh!
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 Silakan saja bersekutu melawan kami,
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 TUHAN memperingatkan saya dengan tegas untuk tidak mengikuti cara pikir orang Yehuda. Dia berkata:
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 Janganlah kamu percaya ketika umat ini berkata,
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 Takut dan gentarlah hanya kepada-Ku, TUHAN Panglima Semesta.
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 Bagimu Aku akan menjadi pelindung.
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 Banyak dari mereka akan terbentur, terjungkal, terluka, dan terperosok ke dalam jerat.
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 Hai kalian yang mendengarkan peringatan dalam nubuatan saya ini, catatlah dan simpanlah baik-baik.
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 TUHAN telah berpaling dari bangsa ini, dari keturunan Yakub,
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 Ketahuilah, aku dan anak-anakku yang TUHAN berikan adalah tanda peringatan mengenai hal-hal dahsyat yang akan dilakukan di Israel oleh TUHAN Panglima Semesta yang bertakhta di Bukit Sion.
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Karena itu, janganlah kalian mengikuti orang-orang yang berkata, “Mintalah petunjuk dari para pemanggil arwah dan tukang ramal yang berkomat-kamit membaca mantra.” Itu tidak masuk akal! Seharusnya kita meminta petunjuk hanya dari TUHAN. Tidak pantas orang yang masih hidup meminta petunjuk dari orang yang sudah mati.
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 Berpeganglah kepada pengajaran dan kesaksian TUHAN! Jika ada yang mengajarkan kepadamu hal-hal yang tidak sesuai dengan itu, sesungguhnya mereka berada dalam kegelapan.
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 Orang-orang seperti itu akan mengembara dari satu tempat ke tempat lain dengan tertekan dan kelaparan.
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 maupun ke bumi di bawah,
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.