Hebreus 8

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nuka kam­kunata willa­kus­ka­manda, kasa­mi mas minis­tirí iachai­kun­ga­pa: chi iaia sasir­dutika, nukan­chi­manda­mi ka. Paimi suma luarpi iapa atun Taita Dius­pa man­da­diru alli ladu tia­rig­rirka.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Chi­pika, sasir­duti ruran­ga­pa chaias­kata pai rurag­mi ka. Taita Dius sutipa kaug­sa­diru wasi uku­pi­mi chasa rurag ka. Chi wasika, runa­kuna saia­chiska mana kan­chu. Atun Taita Dius kikin­mi chi wasita saia­chiska ka.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Tukui iaia sasir­duti­kunaka agllas­ka­mi kan­kuna, kama­ri­ku­kunata i animal­kunata rupa­chispa, Taita Diusta kawa­chin­ga­pa. Chi­man­da­mi Jesus­ta­pas chaiarka, Taita Diusta ima­pas karan­ga­pa.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Kai alpapi ñami tia Moi­sés nis­kapi willa­raias­ka­sina Taita Diusta kama­ri­ku­kuna kawa­chig sasir­duti­kuna. Chi­manda Jesús, suma luar­ma sikan­ga­taka chara kai alpapi kag­pika, mana­char sasir­duti ñi ima­pas pai kan­tra.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Taita Dius­manda iuia­ri­diru linsu wasita Moi­sés ruran­ga­pa ka­uraka, Taita Diuska paita kasa­mi nirka:
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ikuti nukan­chipa iaia sasir­dutika chas­kir­kami, Taita Dius­manda tukuipi mas alli­lla ruran­ga­pa. Taita Dius­wa runa­kuna­wa ikuti sumag­lla tukun­ga­pa, pai­mi chaug­pi­pi tukug­samurka; cha­saka, ñug­pa­manda iuia­ri­na­kus­ka­manda mas alli­lla tukun­ga­pa. Taita Dius mas alli­lla ruran­ga­pa nis­ka­manda­mi chasa tukug­samurka.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Ñugpa iuiarinakuskawaka Taita Dius­wa runa­kuna­wa tukuipi alli­lla tukug­pika, mana­char tian­ga­pa karka iskaima iuia­ri­na­kun­ga­pa.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Ñi imapi mana alli­lla runa­kuna kas­ka­manda­mi ñugpa­manda libru­pi kasa ni­raiá:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Paikunapa ñugpamanda achala taita­kunata
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Atun Taita Dius kasa­pas­mi ni:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Ñi pipas mana iukan­ga­pa kan­kuna­chu,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Nukami pai­kunata mana alli­lla ruras­ka­kunata pasin­siaspa kunga­rin­ga­pa kani.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Taita Dius ikuti runa­kuna­wa sug musu iuia­ri­na­kui­manda willa­uraka, ñugpata iuia­ri­na­kus­kaka mana balig­samurka­chu; ña rukumi tukurka.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.