Hebreus 8
Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ARIB
1 Nuka kamkunata willakuskamanda, kasami mas ministirí iachaikungapa: chi iaia sasirdutika, nukanchimandami ka. Paimi suma luarpi iapa atun Taita Diuspa mandadiru alli ladu tiarigrirka.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Chipika, sasirduti rurangapa chaiaskata pai ruragmi ka. Taita Dius sutipa kaugsadiru wasi ukupimi chasa rurag ka. Chi wasika, runakuna saiachiska mana kanchu. Atun Taita Dius kikinmi chi wasita saiachiska ka.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Tukui iaia sasirdutikunaka agllaskami kankuna, kamarikukunata i animalkunata rupachispa, Taita Diusta kawachingapa. Chimandami Jesustapas chaiarka, Taita Diusta imapas karangapa.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Kai alpapi ñami tia Moisés niskapi willaraiaskasina Taita Diusta kamarikukuna kawachig sasirdutikuna. Chimanda Jesús, suma luarma sikangataka chara kai alpapi kagpika, manachar sasirduti ñi imapas pai kantra.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Taita Diusmanda iuiaridiru linsu wasita Moisés rurangapa kauraka, Taita Diuska paita kasami nirka:
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ikuti nukanchipa iaia sasirdutika chaskirkami, Taita Diusmanda tukuipi mas allilla rurangapa. Taita Diuswa runakunawa ikuti sumaglla tukungapa, paimi chaugpipi tukugsamurka; chasaka, ñugpamanda iuiarinakuskamanda mas allilla tukungapa. Taita Dius mas allilla rurangapa niskamandami chasa tukugsamurka.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Ñugpa iuiarinakuskawaka Taita Diuswa runakunawa tukuipi allilla tukugpika, manachar tiangapa karka iskaima iuiarinakungapa.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ñi imapi mana allilla runakuna kaskamandami ñugpamanda librupi kasa niraiá:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Paikunapa ñugpamanda achala taitakunata
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Atun Taita Dius kasapasmi ni:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Ñi pipas mana iukangapa kankunachu,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Nukami paikunata mana allilla ruraskakunata pasinsiaspa kungaringapa kani.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Taita Dius ikuti runakunawa sug musu iuiarinakuimanda willauraka, ñugpata iuiarinakuskaka mana baligsamurkachu; ña rukumi tukurka.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.