Hebreus 8

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nuka kam­kunata willa­kus­ka­manda, kasa­mi mas minis­tirí iachai­kun­ga­pa: chi iaia sasir­dutika, nukan­chi­manda­mi ka. Paimi suma luarpi iapa atun Taita Dius­pa man­da­diru alli ladu tia­rig­rirka.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Chi­pika, sasir­duti ruran­ga­pa chaias­kata pai rurag­mi ka. Taita Dius sutipa kaug­sa­diru wasi uku­pi­mi chasa rurag ka. Chi wasika, runa­kuna saia­chiska mana kan­chu. Atun Taita Dius kikin­mi chi wasita saia­chiska ka.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Tukui iaia sasir­duti­kunaka agllas­ka­mi kan­kuna, kama­ri­ku­kunata i animal­kunata rupa­chispa, Taita Diusta kawa­chin­ga­pa. Chi­man­da­mi Jesus­ta­pas chaiarka, Taita Diusta ima­pas karan­ga­pa.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Kai alpapi ñami tia Moi­sés nis­kapi willa­raias­ka­sina Taita Diusta kama­ri­ku­kuna kawa­chig sasir­duti­kuna. Chi­manda Jesús, suma luar­ma sikan­ga­taka chara kai alpapi kag­pika, mana­char sasir­duti ñi ima­pas pai kan­tra.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Taita Dius­manda iuia­ri­diru linsu wasita Moi­sés ruran­ga­pa ka­uraka, Taita Diuska paita kasa­mi nirka:
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ikuti nukan­chipa iaia sasir­dutika chas­kir­kami, Taita Dius­manda tukuipi mas alli­lla ruran­ga­pa. Taita Dius­wa runa­kuna­wa ikuti sumag­lla tukun­ga­pa, pai­mi chaug­pi­pi tukug­samurka; cha­saka, ñug­pa­manda iuia­ri­na­kus­ka­manda mas alli­lla tukun­ga­pa. Taita Dius mas alli­lla ruran­ga­pa nis­ka­manda­mi chasa tukug­samurka.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Ñugpa iuiarinakuskawaka Taita Dius­wa runa­kuna­wa tukuipi alli­lla tukug­pika, mana­char tian­ga­pa karka iskaima iuia­ri­na­kun­ga­pa.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ñi imapi mana alli­lla runa­kuna kas­ka­manda­mi ñugpa­manda libru­pi kasa ni­raiá:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Paikunapa ñugpamanda achala taita­kunata
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Atun Taita Dius kasa­pas­mi ni:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Ñi pipas mana iukan­ga­pa kan­kuna­chu,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Nukami pai­kunata mana alli­lla ruras­ka­kunata pasin­siaspa kunga­rin­ga­pa kani.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Taita Dius ikuti runa­kuna­wa sug musu iuia­ri­na­kui­manda willa­uraka, ñugpata iuia­ri­na­kus­kaka mana balig­samurka­chu; ña rukumi tukurka.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.